In Ramallah, youths threw stones at IDF soldiers manning the roadblocks near the city. | В Рамаллахе юноши швыряли камни в солдат, охранявших дорожные заграждения вблизи города. |
In the last few days, international diplomatic efforts have succeeded in bringing about a non-violent resolution to the situation in Ramallah and the freedom of movement of President Arafat. | В течение последних нескольких дней международные дипломатические усилия привели к ненасильственному урегулированию ситуации в Рамаллахе и предоставлению свободы передвижения президенту Арафату. |
In September 1993, in response to a Jordanian Government requirement that teachers in the basic education cycle should possess four-year university diplomas, the Agency established the Educational Sciences Faculty (ESF) at the Amman and Ramallah training centres. | В сентябре 1993 года во исполнение требования правительства Иордании о том, что преподаватели системы базового образования должны иметь диплом о четырехлетнем университетском образовании, Агентство организовало педагогические факультеты (ПФ) в учебных центрах в Аммане и Рамаллахе. |
Died of his wounds in the State-owned hospital in Ramallah. (H, 30 September) | Скончался от ран в государственной больнице в Рамаллахе. (Г, 30 сентября) |
In a number of towns such as Nablus and Ramallah, shops were closed in solidarity with the Committee's demand for prisoner release. Nablus prison's 220 inmates went on a one-day strike. | В некоторых городах, например в Наблусе и Рамаллахе, в знак солидарности с требованием Комитета об освобождении заключенных были закрыты магазины. 220 заключенных тюрьмы Наблуса провели однодневную голодовку. |
On 25 October 1994, two residents of Ramallah and one soldier were reportedly wounded by stones in the Hebron area. | 25 октября 1994 года два жителя Рамаллаха и один солдат были, по сообщениям, ранены камнями в районе Хеврона. |
On 3 November, National Infrastructure Minister Ariel Sharon vowed to speed up the construction of thousands of housing units and several roads north of Ramallah. | 3 ноября министр национальной инфраструктуры Ариэл Шарон пообещал ускорить строительство тысяч домов и нескольких дорог к югу от Рамаллаха. |
The evacuation was carried out after the failure of an attempt to evacuate Hill 804, north of Ramallah, which had been scheduled to be dismantled first. | Его эвакуация была проведена после неудачной попытки эвакуировать аванпост на высоте 804 к северу от Рамаллаха, демонтаж которого был запланирован в первую очередь. |
It was reported that he had been arrested and detained without an arrest warrant or due legal procedure and that he was held in solitary confinement in Ramallah Central Prison. | Сообщалось, что он был арестован и помещен под стражу без ордера на арест или без соблюдения предусмотренной законом процедуры и что его содержали в одиночном заключении в центральной тюрьме Рамаллаха. |
On 1 July 1993, according to the residents of villages located west of Ramallah, work was under way in preparation for the construction of a new settlement which was to be named Talmoun 4. | 1 июля 1993 года, по словам жителей деревень, расположенных к западу от Рамаллаха, начались работы, связанные с подготовкой к строительству нового поселения, которое будет называться Талмун 4. |
The most violent incident occurred at a checkpoint located at the entrance to Ramallah. | Самые ожесточенные столкновения произошли на контрольно-пропускном пункте, располагающемся у входа в Рамаллах. |
He also visited Ramallah, Bethlehem and Jericho. | Он также посетил Рамаллах, Вифлеем и Иерихон. |
9 or 10 Name not reported Ramallah Shot dead. | 9 или Имя не сообща- Рамаллах Застрелен (ДП, 11 июля |
Public Health Laboratory, Ramallah, 1997 | Финансирование медицинской лаборатории, Рамаллах, 1997 год |
The UNDP Programme of Assistance disbursed $390,000 to improve medical waste management in the Ramallah district. | США на цели улучшения утилизации медицинских отходов в округе Рамаллах. |
The team was also received by His Excellency Mr. Yasser Arafat in Ramallah... | В Рамалле они были приняты гном Ясиром Арафатом. |
It was so important to me that I personally took part in the inauguration ceremony in Ramallah. | Это представлялось мне настолько важным, что я лично участвовал в церемонии открытия этого предприятия в Рамалле. |
I made that point to President Arafat again on Friday, when I last met with him at his Ramallah headquarters, and emphasized the need for immediate and bold steps. | Я говорил об этом с Председателем Арафатом вновь в пятницу, когда последний раз встречался с ним в его штаб-квартире в Рамалле, и подчеркнул необходимость срочно предпринять решительные шаги. |
He spent as little time as he could there, preferring his Ramallah office on the West Bank and spending time with visiting politicians and meeting world leaders there or abroad. | Он проводил там как можно меньше времени, предпочитая свой офис в Рамалле на Западном Берегу и проводя время с приезжающими политическими деятелями и встречая мировых лидеров в своем офисе или за границей. |
Here we hit them after the lynching in Ramallah. | Ты знаешь, какие потасовки были в Бат-Яме, в день линча в Рамалле? |
In the past, Highway 3 reached Ramallah and Jericho and terminated at Allenby bridge across the Jordan river. | В прошлом шоссе З достигало Рамаллы и Иерихона и заканчивалось на мосту Алленби через реку Иордан. |
The territories included a large chunk of land around Hebron and slivers of areas near Bethlehem, Ramallah, Nablus and Jenin. | Эти территории включали довольно большой район, расположенный вокруг Хеврона, и небольшие участки близ Вифлеема, Рамаллы, Наблуса и Дженина. |
Finally, towards the end of his detention, he was formally accused of "having contacts with the Ramallah government". | К концу его пребывания под стражей ему наконец предъявили официальное обвинение в "контактах с правительством Рамаллы". |
When the Twin Towers collapsed - that was when there was dancing on the roofs of Ramallah, in Nablus and other places. | Только когда рухнули башни-близнецы - только тогда они устроили пляски на крышах Рамаллы, Наблуса и в других местах. |
From Kabul to Pristina, from Ramallah to Kinshasa, the EU is monitoring borders, overseeing peace agreements, training police forces, building up criminal justice systems and protecting shipping from pirate attacks. | От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений. |
A few hours later, Bashiti was discovered dead in a field outside Ramallah. | Несколько часов спустя Башити был обнаружен мертвым в поле за Рамаллахом. |
It took us more than two hours and it is only 32 kilometres between Jericho and Ramallah. | В результате мы ехали больше двух часов, а расстояние между Иерихоном и Рамаллахом составляет всего лишь 32 километра. |
The expanded Ma'aleh Adumim will effectively cut the West bank in half, separating Ramallah from Bethlehem, with serious economic and political consequences. | Расширенное поселение Маале-Адумим фактически разрежет Западный берег на две части, вклинившись между Рамаллахом и Вифлеемом, что будет иметь серьезные экономические и политические последствия. |
On 21 April 1993, Civil Administration sources indicated that a shuttle bus service running between Beit Sahur and Ramallah was to start commuting every half hour beginning at 6.30 a.m. on 22 April 1993. | 21 апреля 1993 года из источников в органах гражданской администрации поступила информация о том, что с 22 апреля 1993 года начиная с 6 ч. 30 м. между Бейт-Сахуром и Рамаллахом будет курсировать, с получасовым интервалом, маршрутный автобус. |
Shooting incidents were reported in the Tulkarm area, north of Ramallah, after hundreds of demonstrators threw stones at an IDF outpost to protest against the closure of the road between Ramallah and villages north of the city. | По поступившим сообщениям, инциденты, связанные с применением стрелкового оружия, произошли в районе Тулькарма к северу от Рамаллаха после того, как сотни демонстрантов забросали камнями один из блокпостов ИДФ в знак протеста против блокирования дороги между Рамаллахом и деревнями, расположенными к северу от города. |
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. | РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников. |
Ramallah has even been closed to international journalists, preventing them from reporting on the situation in the city. | Рамалла закрыт даже для международных журналистов, которые лишены возможности информировать о положении в этом городе. |
RAMALLAH - Something is happening with the Middle East conflict, but it is hard to say what. | РАМАЛЛА. Что-то происходит с конфликтом на Ближнем Востоке, но трудно сказать что именно. |
What, Ramallah isn't a city? | А чем тебя не устраивает Рамалла? |
RAMALLAH - President-elect Barack Obama's defiantly positive campaign for change has inspired hope not only in the millions of Americans who voted for him, but also in the billions of others worldwide who could not. | РАМАЛЛА - Предвыборная кампания избранного президентом Барака Обамы своим дерзким позитивизмом вдохновила надежды не только миллионов американцев, которые отдали ему свои голоса, но и миллиардов людей во всем мире, не имевших возможности за него голосовать. |
We were moving into Ramallah under heavy fire. | Мы продвигались в Рамаллу под шквальным огнем. |
Josh, I need you to see what Reuters is saying about the attacks on Ramallah. | Джош, узнай, что "Рейтер" говорит об атаках на Рамаллу. |
He expressed his gratitude to those ministers who had come to Ramallah for the meeting. | Оратор выражает благодарность тем министрам, которые приехали в Рамаллу на это совещание. |
Residents of Salfit and the surrounding villages, totalling around 60,000, used to travel to Nablus or Ramallah for their medical needs, but in recent months they had not been able to reach the big cities due to the IDF siege. | Раньше жители Сальфита и соседних деревень общей численностью 60000 человек ездили в Наблус или Рамаллу, когда им была необходима медицинская помощь, однако в последние месяцы ввиду осады города силами ИДФ добраться до городов они не могли. |
Teaching of psychology and sociology at the UNRWA Ramallah Women's Training College in the West Bank. | Преподаватель психологии и социологии в Рамаллахском женском учебном колледже БАПОР на Западном берегу. |
It was decided not to introduce the in-service training programme at the Ramallah ESFs owing to local circumstances (see para. 188). | В связи с местными особенностями на Рамаллахском педагогическом факультете было решено не проводить программу подготовки без отрыва от производства (см. пункт 188). |
The increase was a result of the introduction of new courses in ceramics, computer studies and social work at the Ramallah Women's Training Centre. | Увеличение числа обучающихся объясняется введением в Рамаллахском женском учебном центре новых курсов, посвященных производству керамических изделий, электронно-вычислительной технике и подготовке работников социальной сферы. |
Two new courses were introduced during the school year to meet local market demand: a semi-professional course in industrial electronics at Ramallah Men's Training Centre and a trade course in diesel and agricultural machinery mechanics at Kalandia Training Centre. | В течение учебного года было введено два новых курса для удовлетворения спроса на местном рынке труда: полупрофессиональный курс по промышленной электронике в Рамаллахском мужском учебном центре и профессиональный курс по дизельным двигателям и сельскохозяйственной технике в Каландийском учебном центре. |
The ESF had been established at the Amman and Ramallah training centres in September 1993 in response to a Jordanian Government requirement that teachers in the basic education cycle possess four-year university diplomas. | ПФ был создан в Амманском и Рамаллахском учебных центрах в сентябре 1993 года в ответ на требование правительства Иордании о том, что учителя, занятые в основном в учебном цикле, должны проучиться четыре года и иметь диплом о высшем образовании. |
They also proposed that the tripartite Ministerial meeting proposed by the Ramallah workshop should aim at adopting a concrete action plan that can be implemented. | Они также предложили, чтобы трехстороннее совещание министров, в проведении которых состояла одна из рекомендаций рамаллахского семинара, должно быть нацелено на принятие конкретного плана действий, который может быть реализован. |
At that meeting, the representatives of Egypt, Jordan and the PA agreed that the conclusions and recommendations of the Ramallah workshop, conducted under this project, constitute an appropriate technical work programme to revitalize trade cooperation and a basis for activating existing cooperation frameworks. | На этом совещании представители Египта, Иордании и ПА согласились с тем, что выводы и рекомендации рамаллахского семинара, проведенного в рамках этого проекта, представляют собой надлежащую программу технической работы по приданию динамизма торговому сотрудничеству, а также основу активизации уже имеющихся механизмов сотрудничества. |
Promotion and dissemination among the private sector of Egypt, Jordan and the PA of the findings of the June 1999 Ramallah workshop, updated as relevant; | поощрение и распространение в частном секторе Египта и Иордании и ПА результатов рамаллахского семинара, проведенного в июне 1999 года, вновь признанных актуальными; |
His last days were unfortunately spent as a virtual prisoner in his compound in Ramallah. | Свои последние дни он, к сожалению, провел фактически на положении узника в своей штаб-квартире в Раммалахе. |
Project for the establishment of a smart building and ICT centre in Ramallah | Проект создания Центра технологий «умный дом» и ИКТ в Раммалахе |
In August 2000, the ILO supported a workshop, held in Ramallah, to develop an action plan for the Ministry of Labour. | В августе 2000 года при поддержке МОТ в Раммалахе был проведен практикум, посвященный разработке плана действий для министерства труда. |
Work is proceeding for a further expansion in the European-Mediterranean to cities such as Florence, Ramallah, Tel Aviv, Paris, Lille and Belgrade. | Планируется открыть еще несколько таких кафе в Европе и Средиземноморском регионе, в частности во Флоренции, Раммалахе, Тель-Авиве, Париже, Лилле и Белграде. |
On 26 December, two segments of the Ramallah bypass road were opened for traffic. | 26 декабря были открыты для движения два участка рамаллахской окружной дороги. |
Musa Masharqeh, an asthma sufferer, was reportedly arrested on 7 March 1995 and detained in Ramallah prison. | Муса Машаргех, страдающий астмой, как сообщается, был арестован 7 марта 1995 года и содержался в Рамаллахской тюрьме. |