A smaller demonstration with 200 participants took place in Ramallah. | Менее многочисленная демонстрация, в которой принимало участие около 200 человек, состоялась в Рамаллахе. |
UNDP also launched a comprehensive programme for the rehabilitation of 18 schools in West Bank rural communities and the premises of the Ministry of Education in Ramallah. | ПРООН также развернула всеобъемлющую программу реконструкции 18 школ в общинах, проживающих в сельских районах Западного берега, и здания министерства образования в Рамаллахе. |
In Ramallah, a group of 200 Fatah activists marched through the streets chanting "No peace until the release of prisoners". | В Рамаллахе группа из 200 активистов организации ФАТАХ прошла по улицам, скандируя: "Нет миру до освобождения заключенных". |
The Office trained police officers of the Police Academy in Jericho and Prosecutors in Ramallah in human rights standards and mechanisms. | Управление осуществляло подготовку сотрудников полиции в Полицейской академии в Иерихоне и подготовку прокуроров по стандартам в области прав человека и механизмам их соблюдения в Рамаллахе. |
Running costs of Ramallah Training Centres | Оперативные расходы по учебным центрам в Рамаллахе |
Muzhir, a student at Bir Zeit University in the West Bank, was arrested three weeks earlier and taken to Ramallah prison. | Студент университета Бир-Зейт на Западном берегу Мужир был арестован тремя неделями раньше и доставлен в тюрьму Рамаллаха. |
Security sources reported that a large number of other stone-throwing incidents had occurred in the territories, especially along the bypass roads near Halhul and Ramallah, but had resulted in no damage or injuries. | По сообщению источников сил безопасности, на территориях произошло большое число других инцидентов, связанных с бросанием камней, в особенности вдоль объездных дорог возле Халхуля и Рамаллаха, однако повреждений или пострадавших не было. |
Concurrently, the Hebron-Bethlehem joint landfill project funded by the European Investment Bank has come to a halt, as have preparations for a solid waste project intended for implementation in Ramallah. | Одновременно остановились работы по созданию совместной мусорной свалки Хеврон-Вифлеем, финансируемой Европейским инвестиционным банком, прекратилась подготовка проекта по переработке твердых отходов, планировавшегося для Рамаллаха. |
On 18 September 1994, soldiers manning the Rimonim checkpoint in the Ramallah district opened fire at a stolen van heading towards Jericho, killing one passenger (see list) and injuring an additional one or two. | 18 сентября 1994 года солдаты, находившиеся на контрольно-пропускном пункте Римоним в районе Рамаллаха, открыли огонь по украденному автофургону, направлявшемуся в сторону Иерихона, убив одного человека (см. список) и ранив одного или двух. |
The Chairman of the Ramallah Chamber of Commerce, As'ad Hassouneh, stated that the closure of the shops had affected innocent merchants during the busy Christmas season. (Ha'aretz, 20 December 1994) | Председатель торговой палаты Рамаллаха Асад Хассуне заявил, что из-за закрытия магазинов во время активного рождественского сезона пострадали невинные торговцы. ("Гаарец", 20 декабря 1994 года) |
He also visited Ramallah, Bethlehem and Jericho. | Он также посетил Рамаллах, Вифлеем и Иерихон. |
Mr. Izzat Abdul-Hadi, Director, Bisan Centre for Research and Development, Ramallah, West Bank | Г-н Иззат Абдул-Хади, директор Бизанского центра научных исследований и разработок, Рамаллах, Западный берег |
The long delay in the trip from Washington to Ramallah had nothing to do with the technologically advanced modes of transportation that are used nowadays. | Эта большая отсрочка в связи с поездкой из Вашингтона в Рамаллах не имела ничего общего с современными техническими видами транспорта, которые используются в наши дни. |
In areas where extended curfews were in force, including Bethlehem and Ramallah, there were severe shortages of food and water. | В районах, в которых в течение продолжительного времени действовали распоряжения о введении комендантского часа, включая Вифлеем и Рамаллах, испытывалась острая нехватка продовольствия и воды. |
With a few exceptions (Bethlehem, Ramallah), water supply is controlled by the Israelis. | За исключением лишь нескольких населенных пунктов (Вифлем Рамаллах), распределение воды контролируют израильтяне. |
Impending openings include Ramallah, Tel Aviv, Cairo and Tunis. | В ближайшее время ожидается также открытие диалог-кафе в Рамалле, Тель-Авиве, Каире и Тунисе. |
Land improvement system for Ramallah men's training centre, West Bank | Система мелиорации земель для мужского учебного центра в Рамалле, Западный берег |
Through its Better Skills for a Better Future project, ILO aimed to improve the quality of information technology skills by equipping computer training centres at Ministry of Labour vocational training centres in Ramallah, Jenin and Khan Younis. | Целью проекта МОТ «Лучшие навыки - для лучшего будущего» было совершенствование навыков использования информационных технологий путем оснащения центров компьютерной подготовки в организованных Министерством труда центрах профессионально-технического обучения в Рамалле, Дженине и Хан-Юнисе. |
The siege on the half destroyed Ramallah Muqataa compound of President Arafat was lifted only at the end of 2004 when he was flown to Paris to undergo medical treatment. | Осада наполовину разрушенного комплекса "Мукатаа" президента Арафата в Рамалле была снята только в конце 2004 года, когда он был доставлен самолетом в Париж для прохождения лечения. |
Here we hit them after the lynching in Ramallah. | Ты знаешь, какие потасовки были в Бат-Яме, в день линча в Рамалле? |
In the past, Highway 3 reached Ramallah and Jericho and terminated at Allenby bridge across the Jordan river. | В прошлом шоссе З достигало Рамаллы и Иерихона и заканчивалось на мосту Алленби через реку Иордан. |
Finally, towards the end of his detention, he was formally accused of "having contacts with the Ramallah government". | К концу его пребывания под стражей ему наконец предъявили официальное обвинение в "контактах с правительством Рамаллы". |
Then, after the 1967 war, the parents came from Ramallah, they wanted to take him back. | После войны его родители приехали из Рамаллы, и хотели забрать сына с собой. |
When the Twin Towers collapsed - that was when there was dancing on the roofs of Ramallah, in Nablus and other places. | Только когда рухнули башни-близнецы - только тогда они устроили пляски на крышах Рамаллы, Наблуса и в других местах. |
Of these, 1,052 were held at the Ofer military base in the West Bank, south of Ramallah. | Из них 1052 палестинца содержались на военной базе в Офере на Западном берегу к югу от Рамаллы. |
A few hours later, Bashiti was discovered dead in a field outside Ramallah. | Несколько часов спустя Башити был обнаружен мертвым в поле за Рамаллахом. |
It took us more than two hours and it is only 32 kilometres between Jericho and Ramallah. | В результате мы ехали больше двух часов, а расстояние между Иерихоном и Рамаллахом составляет всего лишь 32 километра. |
The expanded Ma'aleh Adumim will effectively cut the West bank in half, separating Ramallah from Bethlehem, with serious economic and political consequences. | Расширенное поселение Маале-Адумим фактически разрежет Западный берег на две части, вклинившись между Рамаллахом и Вифлеемом, что будет иметь серьезные экономические и политические последствия. |
On 21 April 1993, Civil Administration sources indicated that a shuttle bus service running between Beit Sahur and Ramallah was to start commuting every half hour beginning at 6.30 a.m. on 22 April 1993. | 21 апреля 1993 года из источников в органах гражданской администрации поступила информация о том, что с 22 апреля 1993 года начиная с 6 ч. 30 м. между Бейт-Сахуром и Рамаллахом будет курсировать, с получасовым интервалом, маршрутный автобус. |
Shooting incidents were reported in the Tulkarm area, north of Ramallah, after hundreds of demonstrators threw stones at an IDF outpost to protest against the closure of the road between Ramallah and villages north of the city. | По поступившим сообщениям, инциденты, связанные с применением стрелкового оружия, произошли в районе Тулькарма к северу от Рамаллаха после того, как сотни демонстрантов забросали камнями один из блокпостов ИДФ в знак протеста против блокирования дороги между Рамаллахом и деревнями, расположенными к северу от города. |
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. | РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников. |
Nablus, Jenin and Ramallah were damaged the most. | Наиболее сильно пострадали Наблус, Дженин и Рамалла. |
What, Ramallah isn't a city? | А чем тебя не устраивает Рамалла? |
Teacher training section - Ramallah women | Секция подготовки учителей - Рамалла (для женщин) |
RAMALLAH - President-elect Barack Obama's defiantly positive campaign for change has inspired hope not only in the millions of Americans who voted for him, but also in the billions of others worldwide who could not. | РАМАЛЛА - Предвыборная кампания избранного президентом Барака Обамы своим дерзким позитивизмом вдохновила надежды не только миллионов американцев, которые отдали ему свои голоса, но и миллиардов людей во всем мире, не имевших возможности за него голосовать. |
We were moving into Ramallah under heavy fire. | Мы продвигались в Рамаллу под шквальным огнем. |
Josh, I need you to see what Reuters is saying about the attacks on Ramallah. | Джош, узнай, что "Рейтер" говорит об атаках на Рамаллу. |
He expressed his gratitude to those ministers who had come to Ramallah for the meeting. | Оратор выражает благодарность тем министрам, которые приехали в Рамаллу на это совещание. |
Residents of Salfit and the surrounding villages, totalling around 60,000, used to travel to Nablus or Ramallah for their medical needs, but in recent months they had not been able to reach the big cities due to the IDF siege. | Раньше жители Сальфита и соседних деревень общей численностью 60000 человек ездили в Наблус или Рамаллу, когда им была необходима медицинская помощь, однако в последние месяцы ввиду осады города силами ИДФ добраться до городов они не могли. |
It was decided not to introduce the in-service training programme at the Ramallah ESFs owing to local circumstances (see para. 188). | В связи с местными особенностями на Рамаллахском педагогическом факультете было решено не проводить программу подготовки без отрыва от производства (см. пункт 188). |
At the Ramallah Men's Training Centre, courses in business administration, computer science, financial management and marketing were provided. | В Рамаллахском мужском учебном центре велось обучение по курсам управления предпринимательской деятельностью, электронно-вычислительной техники, управления финансами и маркетинга. |
The increase was a result of the introduction of new courses in ceramics, computer studies and social work at the Ramallah Women's Training Centre. | Увеличение числа обучающихся объясняется введением в Рамаллахском женском учебном центре новых курсов, посвященных производству керамических изделий, электронно-вычислительной технике и подготовке работников социальной сферы. |
Two new courses were introduced during the school year to meet local market demand: a semi-professional course in industrial electronics at Ramallah Men's Training Centre and a trade course in diesel and agricultural machinery mechanics at Kalandia Training Centre. | В течение учебного года было введено два новых курса для удовлетворения спроса на местном рынке труда: полупрофессиональный курс по промышленной электронике в Рамаллахском мужском учебном центре и профессиональный курс по дизельным двигателям и сельскохозяйственной технике в Каландийском учебном центре. |
By the end of June 1994, the amount of training time lost stood at 15 per cent at the Ramallah Women's Training Centre, 24 per cent at the Ramallah Men's Training Centre and 31 per cent at the Kalandia Training Centre. | К концу июня 1994 года объем потерянного учебного времени составил в Рамаллахском женском учебном центре 15 процентов, в Рамаллахском мужском учебном центре - 24 процента, а в Каландийском учебном центре - 31 процент. |
They also proposed that the tripartite Ministerial meeting proposed by the Ramallah workshop should aim at adopting a concrete action plan that can be implemented. | Они также предложили, чтобы трехстороннее совещание министров, в проведении которых состояла одна из рекомендаций рамаллахского семинара, должно быть нацелено на принятие конкретного плана действий, который может быть реализован. |
At that meeting, the representatives of Egypt, Jordan and the PA agreed that the conclusions and recommendations of the Ramallah workshop, conducted under this project, constitute an appropriate technical work programme to revitalize trade cooperation and a basis for activating existing cooperation frameworks. | На этом совещании представители Египта, Иордании и ПА согласились с тем, что выводы и рекомендации рамаллахского семинара, проведенного в рамках этого проекта, представляют собой надлежащую программу технической работы по приданию динамизма торговому сотрудничеству, а также основу активизации уже имеющихся механизмов сотрудничества. |
Promotion and dissemination among the private sector of Egypt, Jordan and the PA of the findings of the June 1999 Ramallah workshop, updated as relevant; | поощрение и распространение в частном секторе Египта и Иордании и ПА результатов рамаллахского семинара, проведенного в июне 1999 года, вновь признанных актуальными; |
His last days were unfortunately spent as a virtual prisoner in his compound in Ramallah. | Свои последние дни он, к сожалению, провел фактически на положении узника в своей штаб-квартире в Раммалахе. |
Project for the establishment of a smart building and ICT centre in Ramallah | Проект создания Центра технологий «умный дом» и ИКТ в Раммалахе |
In August 2000, the ILO supported a workshop, held in Ramallah, to develop an action plan for the Ministry of Labour. | В августе 2000 года при поддержке МОТ в Раммалахе был проведен практикум, посвященный разработке плана действий для министерства труда. |
Work is proceeding for a further expansion in the European-Mediterranean to cities such as Florence, Ramallah, Tel Aviv, Paris, Lille and Belgrade. | Планируется открыть еще несколько таких кафе в Европе и Средиземноморском регионе, в частности во Флоренции, Раммалахе, Тель-Авиве, Париже, Лилле и Белграде. |
On 26 December, two segments of the Ramallah bypass road were opened for traffic. | 26 декабря были открыты для движения два участка рамаллахской окружной дороги. |
Musa Masharqeh, an asthma sufferer, was reportedly arrested on 7 March 1995 and detained in Ramallah prison. | Муса Машаргех, страдающий астмой, как сообщается, был арестован 7 марта 1995 года и содержался в Рамаллахской тюрьме. |