Английский - русский
Перевод слова Radical
Вариант перевода Радикальный

Примеры в контексте "Radical - Радикальный"

Примеры: Radical - Радикальный
Furthermore, it should not be forgotten that the future convention on State responsibility must above all have a deterrent function and should therefore include provisions of a radical nature. Кроме того, не стоит забывать, что будущая конвенция об ответственности государств должна прежде всего играть превентивную роль, и поэтому в ней должны содержаться положения, имеющие радикальный характер.
Since the next comprehensive review of pensionable remuneration of staff in the Professional and higher categories of staff was planned for 1996, a radical departure from the current methodology would not be desirable at the present time. Поскольку следующий всесторонний обзор зачитываемого для пенсии вознаграждения персонала категории специалистов и выше планируется провести в 1996 году, радикальный отход от нынешней методологии был бы на настоящем этапе нежелательным.
I am convinced that one of our principal tasks is to generate a fundamental change in the behaviour of political parties and of every politician, but a less radical and more rational attitude of the social sectors in their relationship with the State is also indispensable. Я убежден, что одна из наших главных задач состоит в обеспечении коренных перемен в поведении как политических партий, так и отдельных политиков, однако также крайне важно обеспечить менее радикальный и более разумный подход к взаимоотношениям между общественными кругами и государством.
In view of the radical nature of isolation measures they are only used where it is impossible or inappropriate to react differently and adequately to an undesirable or negative behaviour. Учитывая радикальный характер изоляции, эта мера применяется лишь тогда, когда невозможно или неуместно адекватно отреагировать иным образом на нежелательное или неадекватное поведение.
Response of the Federal Council to formal request for information from Maurice Chevrier dated 30 September 2004, "Is radical Islamism a threat to Switzerland?". Ответ Федерального совета на запрос Мориса Шеврие "Представляет ли радикальный исламизм угрозу для Швейцарии?"от 30 сентября 2004 года.
In other words, what is required is nothing less than a radical review of the whole system of trade liberalization and a critical consideration of the extent to which it is genuinely equitable and geared towards shared benefits for rich and poor countries alike. Иными словами, требуется как минимум радикальный пересмотр всей системы, связанной с либерализацией торговли, а также критическое рассмотрение вопроса о том, насколько подлинное равноправие она обеспечивает и в какой мере она сориентирована на равное распределение выгод между богатыми и бедными странами.
Mr. Atiyanto (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Secretary-General's proposal would lead to a radical departure from current programme planning and budgetary practices and procedures, which had been repeatedly reaffirmed by the General Assembly. Г-н АТИЯНТО (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что предложение Генерального секретаря обеспечит радикальный отход от применяемой в настоящее время практики и процедур планирования программ и составления бюджета, которые неоднократно подтверждались Генеральной Ассамблеей.
Several requests for judicial assistance have been submitted to Switzerland by different States involving the areas of radical Islamism, ethno-nationalist movements and certain organizations on the extreme left active in Europe and the Near and Middle East. Швейцария получила от различных государств несколько просьб о судебной помощи, касавшихся таких областей, как радикальный исламизм, этно-националистические движения и определенные организации крайне левого толка, действующие в Европе, на Ближнем и Среднем Востоке.
In addition, since at present existing brown technologies are locked into the entire economic system, a radical shift to green technologies will mean improving, adjusting and replacing much existing infrastructure and other invested capital. Кроме того, так как сейчас вся экономическая система завязана на существующих традиционных технологиях, радикальный переход к «зеленым» технологиям будет означать модернизацию, адаптацию и замену значительной части существующей инфраструктуры и других элементов капитальной базы.
The extensive deregulation of the financial sector in the advanced countries, the dismantling of controls on cross-border financial activities, and the ensuing surge in capital flows marked a radical break with the post-war international policy framework. Широкое дерегулирование финансового сектора в развитых странах, ослабление контроля за трансграничной финансовой деятельностью и связанное с этим резкое увеличение потоков капитала знаменовали собой радикальный отход от постулатов послевоенной международной экономической политики.
Recent legislation had been both more wide-ranging in scope and more radical in its underlying principles than some of the legislation of the previous decade. Законы, принятые в последнее время, носят более широкий и более радикальный характер, нежели те, которые были приняты несколько десятков лет назад и носили в какой-то мере базовый характер.
A more radical approach to transport demand management is to promote "compact cities", or to design cities in such a way as to build living, working, recreational and shopping facilities close to each other, thereby reducing the need to travel. Более радикальный подход к управлению спросом на транспортные услуги связан с поощрением процесса создания «компактных городов» или таких городов, в которых жилье, места работы, отдыха и торговые объекты располагаются поблизости друг от друга, что уменьшает потребность в поездках.
Thus, the first part of the biennium 1994-1995 coincided with the Commission's restructuring exercise, which involved a radical revision of the programme of work and priorities for the biennium 1994-1995 and resulted in streamlining the work of ESCWA into five thematic subprogrammes focusing on interrelated issues. Так, первая часть двухгодичного периода 1994-1995 годов совпала со структурной перестройкой Комиссии, которая включала радикальный пересмотр программы работы и приоритетов на двухгодичный период 1994-1995 годов и в результате которой работа ЭСКЗА была упорядочена в рамках пяти тематических подпрограмм, направленных на решение взаимосвязанных вопросов.
Some of the requests in comparison with the previous requests, were more radical so in the negotiations with the Minister of Justice the organisers were informed about all possible consequences in case of disorders. По сравнению с выдвигавшимися ранее требованиями часть требований носила более радикальный характер, и во время переговоров с министром юстиции организаторы были проинформированы о возможных последствиях в случае учинения беспорядков.
And while we know that not every nation is ready to take such a radical step, we believe that a gradual and progressive reduction in military spending is not only a good strategy for allocating resources, but also a moral imperative for developing nations. И хотя мы знаем, что далеко не каждая нация готова сделать такой радикальный шаг, мы верим, что постепенное сокращение военных расходов является не только хорошей стратегией распределения ресурсов, но и моральным императивом для развивающихся стран.
Also, since patenting higher life forms would involve a radical departure from the traditional patent regime, and since the patentability of such life forms is a highly contentious matter that raises a number of extremely complex issues, clear and unequivocal legislation is required. И что, поскольку патентование высших форм жизни повлечет за собой радикальный отход от традиционного патентного режима и поскольку патентование таких форм жизни является весьма спорным вопросом, поднимающим ряд чрезвычайно сложных проблем, на этот счет необходимо иметь четкие, недвусмысленные законодательные нормы.
In fact, a radical and serious approach to reform would require the transfer of the powers of the Security Council to the General Assembly, so that the resolutions of the latter become binding, rather than those of the Security Council. По существу, радикальный и серьезный подход к проведению реформы потребовал бы передачи полномочий Совета Безопасности Генеральной Ассамблее; с тем чтобы обязательный характер носили ее резолюции, а не резолюции Совета Безопасности.
A third and more radical option, based on the experience of abolitionist countries, is: should the call be to suppress them altogether? Третий вариант, более радикальный, с учетом опыта стран, выступающих за их упразднение: следует ли поддерживать их упразднение?
12.12 In March 2000, the Department of Health and Social Services published a paper entitled Fit for the Future: A New Approach which set out a radical approach for the health and social services. 12.12 В марте 2000 года министерство здравоохранения и социальных услуг опубликовало документ под названием "Готовность к будущему: новый подход", в котором изложен радикальный подход к решению вопросов здравоохранения и социальных услуг.
Me? I have this radical idea that if you treat a patient with respect, listen to him, try and understand. Я за тот радикальный тезис, что, если относиться к пациентам с уважением, слушать ИХ... пытаться ПОНЯТЬ,
Radical behaviorism forms the core philosophy behind behavior analysis. Радикальный Бихевиоризм формирует философию, которая лежит в основе анализа поведения.
Radical sentiments of nationalism and ethnocentrism have been re-emerging. Вновь появляются настроения, в основе которых лежит радикальный национализм и этноцентризм.
Uriburu's forces took control of the capital and arrested Radical Civic Union supporters. Силы Урибуру взяли под контроль столицу и сместили Гражданский радикальный союз.
Radical behaviorism and the field of clinical behavior analysis have strong scientific support. Радикальный бихевиоризм и область клинического анализа поведения имеет солидную научную поддержку.
The center-left Radical Civic Union had scheduled primaries for 28 April. Лево-центрисская партия Гражданский радикальный союз провела праймериз 28 апреля.