The United Nations today is engaged in a process of radical reform, which Ukraine actively supports. |
Сейчас Организация Объединенных Наций находится на этапе кардинального реформирования, и Украина активно поддерживает этот процесс. |
For example, the radical reform of the health-care system included the development of a national model for mother and child health care whose effectiveness has been recognized worldwide. |
Так, в рамках кардинального реформирования системы здравоохранения сформирована национальная модель охраны здоровья матери и ребенка, высокая эффективность которой признана во всем мире. |
However, we are opposed to a radical review of the format and working methods of the Economic and Social Council, which would go beyond implementation of the decisions of the summit. |
Однако выступаем против кардинального пересмотра формата и рабочих методов Экономического и Социального Совета, идущего дальше выполнения решений Саммита. |
Conditions are thus created for a radical increase in real wages and the attainment of a wage level enabling a corresponding rise in living standards. |
Таким образом, созданы условия для кардинального повышения реального размера заработной платы, достижения уровня оплаты труда, который позволяет обеспечить соответствующий уровень жизни. |
Changing social attitudes are one of the factors calling for a radical review of census-taking approaches. |
К факторам, которые вызывают необходимость кардинального пересмотра подходов к принципам проведения переписи населения, можно отнести и меняющуюся ментальность общества. |
The European Parliament's new stance may, I hope, mark the beginning of a radical policy shift by all actors involved in rebuilding Afghanistan. |
Я надеюсь, что новая позиция Европейского Парламента станет началом кардинального изменения политики всех сторон, заинтересованных в переустройстве Афганистана. |
Regarding the African debt problem, there was broad agreement that Africa's current levels of debt stocks and debt service payments are not sustainable and that there is a need for a radical and decisive solution. |
В отношении проблемы задолженности африканских стран было достигнуто широкое согласие по поводу того, что нынешнее бремя задолженности стран Африки и платежей по ее обслуживанию является непосильным и что налицо необходимость принятия радикального и кардинального решения. |