Английский - русский
Перевод слова Radical

Перевод radical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радикальный (примеров 199)
A comic persona as skilled and radical as Lucille Ball. Комедиант, такой же талантливый и радикальный, как Люсилль Болл.
You're the one who's been saying we need a radical approach. Именно ты говорил, что нам нужен более радикальный подход.
Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. Радикальный экстремизм создал условия, в которых культурные и религиозные недопонимания и неразумное проявление гнева привели к гибели тысяч людей.
A radical initiator and a catalyst are added successively to the resultant mixture of oligocyclopentadienes and methylcarboxy norbornene esters. В полученную смесь олигоциклопентадиенов и эфиров метилкарбоксинорборнена последовательно вводят радикальный инициатор и катализатор.
1956 - The Greek National Radical Union is formed by Konstantinos Karamanlis. В 1956 году поступил в только что созданный Национальный радикальный союз под руководством Константиноса Караманлиса.
Больше примеров...
Радикал (примеров 57)
He's a most ferocious radical, you know. Он - самый ярый радикал, Вы знаете.
After P680 becomes excited to P680*, it transfers an electron to pheophytin, which converts the molecule into a negatively charged radical. После возбужденяи P680 (P680*), происходит передача электрона феофитину, который превращается в отрицательно заряженный радикал.
These reactive oxygen species and their reaction products, such as the hydroxyl radical, are very harmful to cells, as they oxidize proteins and cause mutations in DNA. Такие активные формы кислорода и продукты их реакций, таки как гидроксильный радикал, очень опасны для клетки, так как они окисляют белки и вызывают мутации в ДНК.
The following non-governmental organizations designated by their constituencies also made statements: Transnational Radical Party, Rotary International, Pax Romana. С заявлениями по поручению своих членов также выступили представители следующих неправительственных организаций: "Транснэшнл радикал парти", Международное объединение клубов "Ротари", "Пакс Романа".
In the bedroom, I'm a radical. А я в спальне крайний радикал.
Больше примеров...
Коренной (примеров 15)
She considered, that inhabitants Lemuria were «radical race» Mankind's. Она считала, что жители Лемурии были «коренной расой» человечества.
Transformation of the building sector, including house-building necessitates first of all a radical restructuring of building and housing policy as a whole. Реформа сектора строительства, включая строительство жилья, в первую очередь вызвала необходимость в коренной перестройке жилищно-строительной политики в целом.
The importance of ensuring a radical and decisive transformation called for an innovative approach to identify resources to permit the Director-General to establish his team within the financial confines of the approved budget. Учитывая важное значение проведения коренной и решительной перестройки, пришлось применить нетрадиционный подход к изысканию ресурсов, чтобы Генеральный директор мог создать собственную команду, не выходя за финансовые рамки утвержденного бюджета.
One of the main aims of the radical reform of national science in Turkmenistan is to create a global system for training scientific personnel - freshly trained scholars called upon to carry out the nation's ambitious tasks in the third millennium. Одна из главных целей коренной реформы отечественной науки является создание в стране совершенной системы подготовки научных кадров - ученых новой формации, призванных обеспечить решение грандиозных задач, стоящих перед нацией в третьем тысячелетии.
After the reorganization in 1935 the exhibition "Our Achievements" became the basis of a new exhibition in the museum that underwent radical reorganization for this purpose. После реорганизации в 1935 г. выставка «Наши достижения» легла в основу новой экспозиции Политехнического музея, подвергшегося для этих целей коренной реорганизации.
Больше примеров...
Кардинальных (примеров 14)
That question leads us directly to the debate surrounding the need for and the importance of an immediate and radical overhaul of the United Nations. Этот вопрос непосредственно подводит нас к дискуссии о необходимости и важности срочного осуществления кардинальных реформ Организации Объединенных Наций.
Without radical reforms in this field, it will hardly be possible to conquer its complicated financial situation. Без осуществления кардинальных реформ в этой области преодоление сложного финансового состояния Организации вряд ли будет возможно.
It is difficult, however, to imagine a situation when a major regional conflict remains frozen amid radical geopolitical changes in the region. Между тем, трудно представить себе ситуацию, когда в контексте кардинальных геополитических изменений в регионе самый крупный на его территории конфликт может оставаться в замороженном состоянии.
Undeterred by the numerous problems in its path, the Government of Armenia launched a number of radical structural reforms designed to set in place a robust market economy. Несмотря на многочисленные трудности, правительство Армении начало осуществление ряда кардинальных структурных реформ с целью создания здоровой рыночной экономики.
The existing scale methodology was by and large equitable and no radical reform was necessary; nor was the scale of assessments even a remote cause of the Organization's financial crisis. Будучи в целом сбалансированной, методика расчета шкалы взносов не требует кардинальных изменений и не является причиной, даже косвенной, финансового кризиса Организации.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 7)
Periodic changes, often radical, have been made in many programmes. Периодические изменения, зачастую кардинальные, вносятся во многие программы.
As in all areas of social life, radical positive changes are taking place in the penal system of Uzbekistan. Как и во всех сферах жизни общества, в системе исполнения наказаний Республики Узбекистан проводятся кардинальные позитивные преобразования.
Like other countries undergoing radical structural changes, Mongolia was grappling with fundamental challenges. Как и другие страны, в которых происходят радикальные структурные изменения, Монголия пытается решать стоящие перед ней кардинальные проблемы.
While improvement should always be welcome, the real issue is whether immediate radical surgery is essential, or whether something less may be sufficient to accomplish the desired results. Улучшения всегда заслуживают высокой оценки, однако реальный вопрос заключается в том, что следует предпринять для достижения желаемых результатов: немедленно совершить радикальное хирургическое вмешательство или же принять другие менее кардинальные меры.
As we have seen in recent days, it will take a big change in economic policy and very radical, coordinated action among all advanced and emerging-market economies to avoid disaster. This includes: Как показали недавние события, для того, что бы избежать катастрофы, необходимы кардинальные изменения в экономической политике и радикальные, координированные действия со стороны всех развитых и развивающихся стран, включающие в себя следующее:
Больше примеров...
Коренным образом (примеров 10)
This implies that there should be radical transformations of national economies and growth strategies. Из этого следует, что страны должны коренным образом преобразовать свою экономику и пересмотреть свои стратегии роста.
In that connection, the Cairo Conference had brought about a radical shift in thinking on population in relation to development. МКНР, таким образом, коренным образом изменила представления о взаимосвязи между демографическими процессами и развитием.
The great changes operated in the last few decades, the multiple population movement due to constant wars and natural disasters have been changing social practices in a radical manner. Большие перемены на протяжении нескольких последних десятилетий и широкомасштабное перемещение населения по причине постоянных войн и стихийных бедствий коренным образом изменили существующую в обществе практику.
The Italian Government had therefore decided to undertake a radical review of its immigration and residence policy. Поэтому итальянское правительство решило коренным образом пересмотреть свою политику в области иммиграции и условий проживания.
There has been a radical shift in the overall financial flows, with market-mediated investment and lending flows increasing dramatically and with significant decreases in official flows. Общая картина движения финансовых ресурсов коренным образом изменилась: на фоне значительного сокращения объема официальных потоков существенно увеличивается объем регулируемых рыночными механизмами инвестиций и кредитов.
Больше примеров...
Радикалка (примеров 2)
You're a born radical... unsurprisingly. Прирожденная радикалка. И это меня не удивляет.
WOMAN: I heard she was some kind of radical. Я слышала, она радикалка.
Больше примеров...
Radical (примеров 36)
Most of Free Radical Design's employees previously worked for the game developer Rare. Большинство сотрудников Free Radical Design ранее работали на британского разработчика игр Rare.
Mitsuda went on to compose the soundtrack for Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki, which was never commercially released as an album. Мицуда также написал саундтрек для Radical Dreamers, который никогда не был выпущен как альбом.
Certain songs were ported from the score of Radical Dreamers, such as Gale, Frozen Flame, and Viper Mansion. Некоторые песни напоминают звуковые дорожки из Radical Dreamers, например, Gale, Frozen Flame и Viper Mansion.
Square's managers selected a team, appointed Hiromichi Tanaka producer, and asked Kato to direct and develop a new Chrono game in the spirit of Radical Dreamers. Менеджеры Square подобрали разработчиков, пригласив также продюсера Хиромити Танаку, и попросили Масато Като написать сценарий и руководить всей командой по разработке новой игры серии Chrono в духе Radical Dreamers.
The event is described as an experiment in community, radical self-expression, and radical self-reliance. Сами организаторы определяют событие как эксперимент по созданию сообщества радикального самовыражения, при этом полностью полагающегося только на себя (англ. radical self-expression, and radical self-reliance).
Больше примеров...
Кардинально (примеров 7)
You had this very radical, very bold, brave redesign. Вы кардинально и очень смело изменили дизайн.
These systems promise to bring radical improvements to many other systems that have an impact on the lives of everyone. Ожидается, что эти системы позволят кардинально повысить эффективность применения многих других систем, оказывающих влияние на жизнь каждого человека.
While integration of the right to health into the Millennium Development Goals would bring no radical new departure, it would reinforce elements already there, such as the critical importance of non-discrimination and equality. Хотя включение задачи реализации права на здоровье в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не принесет ничего кардинально нового, это позволит усилить роль таких уже фигурирующих там элементов, как особая важность обеспечения недискриминации и равенства.
The issues of accelerated development of the social infrastructure sites, radical improvement of residential areas and creating the new jobs must occupy a special place in our plans. В рамках предусмотренных мер намечено в 2009 году ввести более 2 тыс. км водопроводных сетей и около 700 км газовых, кардинально улучшить обеспечение сжиженным газом отдаленных районов.
Petra Davis from The Quietus argued that the thematic crux of xx was in the succession of songs from "Islands" to "Shelter", each of which saw "a radical shift in perspective on a similar-perhaps a single-love story." В свою очередь, Петра Дэвис из The Quietus утверждала, что тематическая суть альбома заключалась в последовательности материала - от «Islands» до «Shelter» - каждая его песня содержала «кардинально иное видение на похожую - возможно, единую - любовную историю».
Больше примеров...
Кардинального (примеров 7)
The United Nations today is engaged in a process of radical reform, which Ukraine actively supports. Сейчас Организация Объединенных Наций находится на этапе кардинального реформирования, и Украина активно поддерживает этот процесс.
For example, the radical reform of the health-care system included the development of a national model for mother and child health care whose effectiveness has been recognized worldwide. Так, в рамках кардинального реформирования системы здравоохранения сформирована национальная модель охраны здоровья матери и ребенка, высокая эффективность которой признана во всем мире.
Conditions are thus created for a radical increase in real wages and the attainment of a wage level enabling a corresponding rise in living standards. Таким образом, созданы условия для кардинального повышения реального размера заработной платы, достижения уровня оплаты труда, который позволяет обеспечить соответствующий уровень жизни.
Changing social attitudes are one of the factors calling for a radical review of census-taking approaches. К факторам, которые вызывают необходимость кардинального пересмотра подходов к принципам проведения переписи населения, можно отнести и меняющуюся ментальность общества.
The European Parliament's new stance may, I hope, mark the beginning of a radical policy shift by all actors involved in rebuilding Afghanistan. Я надеюсь, что новая позиция Европейского Парламента станет началом кардинального изменения политики всех сторон, заинтересованных в переустройстве Афганистана.
Больше примеров...
Решительные (примеров 9)
Why, then, do we not take radical steps to solve this problem? Почему же тогда мы не можем принять решительные меры для решения этой проблемы?
If the international community did not take radical steps to address those challenges, all its other commitments, including on climate change and biodiversity, poverty eradication and food security, would be jeopardized. Если международное сообщество не примет решительные меры для устранения этих проблем, это поставит под угрозу выполнение всех других его обязательств, в том числе в области борьбы с изменением климата, обеспечения биологического разнообразия, искоренения нищеты и достижения продовольственной безопасности.
The continuation of such a situation is creating a major imbalance; it represents a violation of the values enshrined in the Charter, and the matter must be dealt with in a radical manner. Сохранение подобной ситуации означает создание серьезного дисбаланса; речь идет о нарушении принципов, воплощенных в Уставе, и для решения этого вопроса необходимо принять решительные меры.
A radical response was needed and such a response could come only from a higher body such as the General Assembly, for example, through the formulation of a general policy and the preparation of guidelines for the human rights treaty bodies. Необходимы решительные меры, и такие меры могут быть приняты только органом более высокого уровня, например Генеральной Ассамблеей, путем разработки общей политики и подготовки руководящих принципов для договорных органов по правам человека.
After all, some nations have been favoured with decisive - even radical - measures to alleviate their foreign debt, such measures having become politically useful to the creditor countries. В конечном итоге некоторые страны поддерживали решительные и даже радикальные меры по облегчению внешней задолженности, и такие меры были политически полезными для стран-кредиторов.
Больше примеров...