| You just pulled off the most radical stunt I have ever seen. | Ты провернул самый радикальный трюк, который я видел. |
| An in-depth and radical approach will therefore help the international community find ways that will safeguard us against future vagaries of the global market economy. | Поэтому глубокий и радикальный подход поможет мировому сообществу найти те пути, которые обезопасят нас в следующих зигзагах мировой рыночной экономики. |
| Radical behaviorism forms the core philosophy behind behavior analysis. | Радикальный Бихевиоризм формирует философию, которая лежит в основе анализа поведения. |
| During a meeting on 23 October 1993, where a new and radical text for a flyer was discussed, the Pasdaran entered and they were all arrested. | Во время проходившего 23 октября 1993 года собрания, на котором обсуждался новый, радикальный текст листовки, в помещение, где оно проходило, вошли сотрудники "Пасдарана" и всех их арестовали. |
| But what senator would have the courage... to propose such a radical amendment? | Но кто из сенаторов продемонстрирует мужество... необходимое для того... чтобы предложить такой радикальный законопроект? |
| He's a most ferocious radical, you know. | Он - самый ярый радикал, Вы знаете. |
| The superoxide anion radical (O2-) spontaneously dismutes to O2 and hydrogen peroxide (H2O2) quite rapidly (~105 M-1s-1 at pH 7). | Супероксидный радикал (O2-) спонтанно довольно быстро дисмутирует в кислород O2 и пероксид водорода H2O2 (~105 M-1 s-1 при pH 7). |
| John Williamson (1903 - 1974) was a Scottish-born radical best remembered as a top leader of the Communist youth movement in the 1920s in the United States. | Уильямсон, Джон (коммунист) (1903-1974) - радикал шотландского происхождения, лидер коммунистического молодёжного движения в 1920-е годы в США. |
| A pseudo-reductive k-group need not be reductive (since the formation of the k-unipotent radical does not generally commute with non-separable scalar extension on k, such as scalar extension to an algebraic closure of k). | Псевдоредуктивная к-группа не обязательно редуктивна (поскольку к-унипотентный радикал в общем случае не коммутирует с несепарабельным скалярным расширением на к, таким как скалярное расширение до алгебраического замыкания поля к). |
| When a free radical exists in an immobilized environment (for example, a solid), it is referred to as an "immobilized free radical" or a "dangling bond". | Когда свободный радикал существует в иммобилизованной среде, например, в твердой, он называется «иммобилизованным свободным радикалом» или «ненасыщенной связью». |
| She considered, that inhabitants Lemuria were «radical race» Mankind's. | Она считала, что жители Лемурии были «коренной расой» человечества. |
| It involves a radical reconsideration of the approach to pastoral management in all its phases of design, execution and follow-up and evaluation. | Эта стратегия предусматривает коренной пересмотр подхода к обустройству пастбищ на всех этапах ее разработки, осуществления и последующей оценки. |
| Corporations are now beginning to realize that this sustainable life cycle philosophy calls for a radical overhaul of all corporate thinking and vertical integration with all suppliers, distributors and customers. | Сейчас корпорации начинают понимать, что философия устойчивого "жизненного цикла" требует коренной перестройки всего корпоративного мышления и вертикальной интеграции со всеми поставщиками, дистрибуторами и клиентами. |
| After the reorganization in 1935 the exhibition "Our Achievements" became the basis of a new exhibition in the museum that underwent radical reorganization for this purpose. | После реорганизации в 1935 г. выставка «Наши достижения» легла в основу новой экспозиции Политехнического музея, подвергшегося для этих целей коренной реорганизации. |
| Radical (from Latin radicis, genitive of radix "root") can refer to many different things and concepts. | Радика́л (буквально: «коренной» от - «корень») - термин, используемый в разных отраслях человеческих знаний, каждый раз со своим значением. Радикал (химия). |
| As a result of these radical shifts, several officers decided to reverse previous decisions to desert the movement. | В результате этих кардинальных сдвигов несколько офицеров пересмотрели принятое ранее решение оставить движение. |
| Without radical reforms in this field, it will hardly be possible to conquer its complicated financial situation. | Без осуществления кардинальных реформ в этой области преодоление сложного финансового состояния Организации вряд ли будет возможно. |
| Solving these two problems - nuclear disarmament and Chernobyl - which are unprecedented from the point of view of their scale, necessitates the mobilization of enormous resources which, under a complicated economic situation due to the radical transformations in our country, require an adequate international response. | Для решения этих двух проблем - ядерного разоружения и Чернобыля - беспрецедентных по своим масштабам - необходима мобилизация колоссальных ресурсов, а это - в условиях сложной экономической ситуации, сложившейся в результате кардинальных преобразований в нашей стране, - требует адекватного международного отклика. |
| The existing scale methodology was by and large equitable and no radical reform was necessary; nor was the scale of assessments even a remote cause of the Organization's financial crisis. | Будучи в целом сбалансированной, методика расчета шкалы взносов не требует кардинальных изменений и не является причиной, даже косвенной, финансового кризиса Организации. |
| Radical reforms are under way in education in Turkmenistan. | В Туркменистане идет активный процесс реализации кардинальных реформ в сфере образования. |
| Periodic changes, often radical, have been made in many programmes. | Периодические изменения, зачастую кардинальные, вносятся во многие программы. |
| Attaining such an ambitious objective would require a radical shift in development partnerships, as well as fundamental changes in the design and execution of domestic policies in LDCs. | Для достижения такой масштабной цели потребуются кардинальные преобразования партнерств в целях развития, а также принципиальные изменения в практике разработки и осуществления внутренней политики НРС. |
| Like other countries undergoing radical structural changes, Mongolia was grappling with fundamental challenges. | Как и другие страны, в которых происходят радикальные структурные изменения, Монголия пытается решать стоящие перед ней кардинальные проблемы. |
| While improvement should always be welcome, the real issue is whether immediate radical surgery is essential, or whether something less may be sufficient to accomplish the desired results. | Улучшения всегда заслуживают высокой оценки, однако реальный вопрос заключается в том, что следует предпринять для достижения желаемых результатов: немедленно совершить радикальное хирургическое вмешательство или же принять другие менее кардинальные меры. |
| As we have seen in recent days, it will take a big change in economic policy and very radical, coordinated action among all advanced and emerging-market economies to avoid disaster. This includes: | Как показали недавние события, для того, что бы избежать катастрофы, необходимы кардинальные изменения в экономической политике и радикальные, координированные действия со стороны всех развитых и развивающихся стран, включающие в себя следующее: |
| This implies that there should be radical transformations of national economies and growth strategies. | Из этого следует, что страны должны коренным образом преобразовать свою экономику и пересмотреть свои стратегии роста. |
| The great changes operated in the last few decades, the multiple population movement due to constant wars and natural disasters have been changing social practices in a radical manner. | Большие перемены на протяжении нескольких последних десятилетий и широкомасштабное перемещение населения по причине постоянных войн и стихийных бедствий коренным образом изменили существующую в обществе практику. |
| The justice system, which is chiefly responsible for defending human rights and freedoms, has undergone radical reform in recent years. | За последние годы судебно-правовая система страны, основной функцией которой является в первую очередь надежное обеспечение прав и свобод человека, была коренным образом реформирована. |
| There has been a radical shift in the overall financial flows, with market-mediated investment and lending flows increasing dramatically and with significant decreases in official flows. | Общая картина движения финансовых ресурсов коренным образом изменилась: на фоне значительного сокращения объема официальных потоков существенно увеличивается объем регулируемых рыночными механизмами инвестиций и кредитов. |
| The third edition of CUA took a radical departure from the first two by introducing the object-oriented workplace. | Третья версия CUA коренным образом отличалась от первых двух за счёт объектно-ориентированного рабочего пространства. |
| You're a born radical... unsurprisingly. | Прирожденная радикалка. И это меня не удивляет. |
| WOMAN: I heard she was some kind of radical. | Я слышала, она радикалка. |
| On Christmas Day 2005, Demiforce and Radical R released the final version (1.4) of the translation, which fixed remaining minor bugs. | На Рождество 2005 года некто Radical R выпустил финальную версию перевода (1.4), в которой были устранены все оставшиеся баги. |
| Yasunori Mitsuda also adapted certain songs from Radical Dreamers while scoring Cross. | Ясунори Мицуда также переаранжировал для использования в музыкальном сопровождении Chrono Cross некоторые треки из Radical Dreamers. |
| Radical Entertainment was founded in 1991 by Rory Armes, Dave Davis, and Ian Wilkinson, of which Davis and Armes had previously worked at Vancouver-based Distinctive Software. | Radical Entertainment была образована в 1991 году Рори Армесом, Дейвом Дэвисом (бывшими сотрудниками Distinctive Software) и Яном Вилкинсоном. |
| Graeme was later an employee of Free Radical Design, the company was eventually bought out by Crytek and renamed to Crytek UK; Norgate retained the position of audio director after the company's buyout. | Некоторое время спустя Free Radical Design была выкуплена немецкой фирмой Crytek и переименована в Crytek UK; Норгейт сохранил за собой должность аудио-директора после выкупа компании. |
| After the Radical Party opened legal proceedings against the PRS, it was forced to change its name to the Radical Party of the Left (French: Parti radical de gauche, PRG). | Когда в 1998 году Радикальная партия начала юридический процесс против PRS, партия изменила название на нынешнее - «Радикальная левая партия, РЛП» (Parti radical de gauche, RPG). |
| You had this very radical, very bold, brave redesign. | Вы кардинально и очень смело изменили дизайн. |
| While integration of the right to health into the Millennium Development Goals would bring no radical new departure, it would reinforce elements already there, such as the critical importance of non-discrimination and equality. | Хотя включение задачи реализации права на здоровье в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не принесет ничего кардинально нового, это позволит усилить роль таких уже фигурирующих там элементов, как особая важность обеспечения недискриминации и равенства. |
| The issues of accelerated development of the social infrastructure sites, radical improvement of residential areas and creating the new jobs must occupy a special place in our plans. | В рамках предусмотренных мер намечено в 2009 году ввести более 2 тыс. км водопроводных сетей и около 700 км газовых, кардинально улучшить обеспечение сжиженным газом отдаленных районов. |
| Petra Davis from The Quietus argued that the thematic crux of xx was in the succession of songs from "Islands" to "Shelter", each of which saw "a radical shift in perspective on a similar-perhaps a single-love story." | В свою очередь, Петра Дэвис из The Quietus утверждала, что тематическая суть альбома заключалась в последовательности материала - от «Islands» до «Shelter» - каждая его песня содержала «кардинально иное видение на похожую - возможно, единую - любовную историю». |
| Trinidad and Tobago was the first country in the Caribbean region to introduce legislation as radical as its new Equal Opportunity Act. | Тринидад и Тобаго является первой страной в регионе Карибского бассейна, которая представила такое кардинально новаторское законодательство, как новый Закон о равных возможностях. |
| The United Nations today is engaged in a process of radical reform, which Ukraine actively supports. | Сейчас Организация Объединенных Наций находится на этапе кардинального реформирования, и Украина активно поддерживает этот процесс. |
| For example, the radical reform of the health-care system included the development of a national model for mother and child health care whose effectiveness has been recognized worldwide. | Так, в рамках кардинального реформирования системы здравоохранения сформирована национальная модель охраны здоровья матери и ребенка, высокая эффективность которой признана во всем мире. |
| However, we are opposed to a radical review of the format and working methods of the Economic and Social Council, which would go beyond implementation of the decisions of the summit. | Однако выступаем против кардинального пересмотра формата и рабочих методов Экономического и Социального Совета, идущего дальше выполнения решений Саммита. |
| Changing social attitudes are one of the factors calling for a radical review of census-taking approaches. | К факторам, которые вызывают необходимость кардинального пересмотра подходов к принципам проведения переписи населения, можно отнести и меняющуюся ментальность общества. |
| The European Parliament's new stance may, I hope, mark the beginning of a radical policy shift by all actors involved in rebuilding Afghanistan. | Я надеюсь, что новая позиция Европейского Парламента станет началом кардинального изменения политики всех сторон, заинтересованных в переустройстве Афганистана. |
| Why, then, do we not take radical steps to solve this problem? | Почему же тогда мы не можем принять решительные меры для решения этой проблемы? |
| If the international community did not take radical steps to address those challenges, all its other commitments, including on climate change and biodiversity, poverty eradication and food security, would be jeopardized. | Если международное сообщество не примет решительные меры для устранения этих проблем, это поставит под угрозу выполнение всех других его обязательств, в том числе в области борьбы с изменением климата, обеспечения биологического разнообразия, искоренения нищеты и достижения продовольственной безопасности. |
| It was therefore essential to take radical debt relief measures for all the least developed countries (LDCs) and for other heavily indebted countries, so that the resources thus released could be put to use in combating poverty. | Поэтому важнее всего принять решительные меры для облегчения долгового бремени всех наименее развитых стран и других стран с большой задолженностью, чтобы они смогли направить высвобождающиеся в результате этого ресурсы на борьбу с нищетой. |
| A radical response was needed and such a response could come only from a higher body such as the General Assembly, for example, through the formulation of a general policy and the preparation of guidelines for the human rights treaty bodies. | Необходимы решительные меры, и такие меры могут быть приняты только органом более высокого уровня, например Генеральной Ассамблеей, путем разработки общей политики и подготовки руководящих принципов для договорных органов по правам человека. |
| The LDCs could not derive appropriate benefits from the ongoing processes of globalization and liberalization unless radical interventions were made to improve their productive capacity and overcome other supply-side constraints. | НРС не смогут получить достаточных выгод от происходящих процессов глобализации и либерализации до тех пор, пока не будут приняты решительные меры для улучшения их производственного потенциала и преодоления других трудностей в сфере производства и сбыта. |