| She considered, that inhabitants Lemuria were «radical race» Mankind's. | Она считала, что жители Лемурии были «коренной расой» человечества. |
| In Central America, a process of radical restructuring was under way in the area of regional security. | В Центральной Америке идет процесс коренной перестройки в сфере региональной безопасности. |
| It involves a radical reconsideration of the approach to pastoral management in all its phases of design, execution and follow-up and evaluation. | Эта стратегия предусматривает коренной пересмотр подхода к обустройству пастбищ на всех этапах ее разработки, осуществления и последующей оценки. |
| The Minister of Justice has developed a plan for drafting laws and is preparing radical reforms of the judicial system. | Министр юстиции разработал план работы по подготовке законопроектов и руководит подготовкой коренной реорганизации судебной системы. |
| Corporations are now beginning to realize that this sustainable life cycle philosophy calls for a radical overhaul of all corporate thinking and vertical integration with all suppliers, distributors and customers. | Сейчас корпорации начинают понимать, что философия устойчивого "жизненного цикла" требует коренной перестройки всего корпоративного мышления и вертикальной интеграции со всеми поставщиками, дистрибуторами и клиентами. |
| Transformation of the building sector, including house-building necessitates first of all a radical restructuring of building and housing policy as a whole. | Реформа сектора строительства, включая строительство жилья, в первую очередь вызвала необходимость в коренной перестройке жилищно-строительной политики в целом. |
| to find an adequate response to new demands arising from the radical economic and technological modernization that accompanies the development of a knowledge-based economy; | найти адекватный ответ на новые потребности, обусловленные коренной экономической и технологической модернизацией, сопровождающей развитие экономики, основанной на знаниях; |
| Such a firm might find it preferable to risk not being detected or convicted, to pay a fine or to mask its emission levels, rather than face bankruptcy through investing in radical technical change. | Такое предприятие может скорее пойти на то, чтобы не быть обнаруженным или осужденным за свои действия, уплатить штраф или скрыть реальный объем своих выбросов, чем стать банкротом в результате инвестирования средств на цели коренной технической модернизации производства. |
| The importance of ensuring a radical and decisive transformation called for an innovative approach to identify resources to permit the Director-General to establish his team within the financial confines of the approved budget. | Учитывая важное значение проведения коренной и решительной перестройки, пришлось применить нетрадиционный подход к изысканию ресурсов, чтобы Генеральный директор мог создать собственную команду, не выходя за финансовые рамки утвержденного бюджета. |
| One of the main aims of the radical reform of national science in Turkmenistan is to create a global system for training scientific personnel - freshly trained scholars called upon to carry out the nation's ambitious tasks in the third millennium. | Одна из главных целей коренной реформы отечественной науки является создание в стране совершенной системы подготовки научных кадров - ученых новой формации, призванных обеспечить решение грандиозных задач, стоящих перед нацией в третьем тысячелетии. |
| After the reorganization in 1935 the exhibition "Our Achievements" became the basis of a new exhibition in the museum that underwent radical reorganization for this purpose. | После реорганизации в 1935 г. выставка «Наши достижения» легла в основу новой экспозиции Политехнического музея, подвергшегося для этих целей коренной реорганизации. |
| We regret to note that the part of the report dedicated to personnel questions does not contain long-awaited proposals for radical reform of the United Nations contractual system and improvement of the performance evaluation system. | В части доклада, посвященной вопросам персонала, мы, к сожалению, не нашли давно назревших предложений по коренной реформе контрактной системы Организации Объединенных Наций и совершенствованию системы оценки служебной деятельности. |
| During the spirited discussion of the issue, there had appeared to be agreement that it would be inadvisable to undertake a radical rearrangement of the mechanism for negotiation and deliberation in the area of disarmament, although a gradual development of that mechanism was still possible. | В ходе активных дискуссий, как представляется, выкристаллизовалось мнение о нецелесообразности коренной ломки механизма переговоров и обсуждений в области разоружения, что не исключает поступательного развития этого механизма. |
| The global financial crisis has been a wake-up call to the international community to reform the institutions of global governance, and a wake-up call that our system of global governance today is in need of radical reform. | Глобальный финансовый кризис стал сигналом для международного сообщества о необходимости реформирования институтов системы глобального управления, сигналом о необходимости коренной реформы системы глобального управления. |
| Radical (from Latin radicis, genitive of radix "root") can refer to many different things and concepts. | Радика́л (буквально: «коренной» от - «корень») - термин, используемый в разных отраслях человеческих знаний, каждый раз со своим значением. Радикал (химия). |