Periodic changes, often radical, have been made in many programmes. |
Периодические изменения, зачастую кардинальные, вносятся во многие программы. |
As in all areas of social life, radical positive changes are taking place in the penal system of Uzbekistan. |
Как и во всех сферах жизни общества, в системе исполнения наказаний Республики Узбекистан проводятся кардинальные позитивные преобразования. |
Attaining such an ambitious objective would require a radical shift in development partnerships, as well as fundamental changes in the design and execution of domestic policies in LDCs. |
Для достижения такой масштабной цели потребуются кардинальные преобразования партнерств в целях развития, а также принципиальные изменения в практике разработки и осуществления внутренней политики НРС. |
Since independence, the radical transformation of the economy, society and other areas of public life has had a corresponding impact on the standards of the statistical system. |
Кардинальные преобразования, осуществляемые независимым Туркменистаном в экономике, социальной и других сферах общественной жизни, соответствующим образом отразились и на требованиях к статистической системе. |
Like other countries undergoing radical structural changes, Mongolia was grappling with fundamental challenges. |
Как и другие страны, в которых происходят радикальные структурные изменения, Монголия пытается решать стоящие перед ней кардинальные проблемы. |
While improvement should always be welcome, the real issue is whether immediate radical surgery is essential, or whether something less may be sufficient to accomplish the desired results. |
Улучшения всегда заслуживают высокой оценки, однако реальный вопрос заключается в том, что следует предпринять для достижения желаемых результатов: немедленно совершить радикальное хирургическое вмешательство или же принять другие менее кардинальные меры. |
As we have seen in recent days, it will take a big change in economic policy and very radical, coordinated action among all advanced and emerging-market economies to avoid disaster. This includes: |
Как показали недавние события, для того, что бы избежать катастрофы, необходимы кардинальные изменения в экономической политике и радикальные, координированные действия со стороны всех развитых и развивающихся стран, включающие в себя следующее: |