Mr. Zahid (Morocco) said that the proposal made by the United States delegation was a radical departure from the draft decision. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что предложение Соединенных Штатов представляет собой радикальный отход от проекта решения. |
She was encouraged that the Russian Government saw the radical transition the country was undergoing as a time of opportunity for women. |
Она испытывает воодушевление по поводу того, что правительство России рассматривает радикальный переход, переживаемый страной, в качестве возможности для улучшения положения женщин. |
This constitutional dispensation is a radical break from Ethiopia's authoritarian past where Ethiopia's diverse ethnic groups seldom enjoyed equal recognition and protection. |
Это конституционное положение символизирует радикальный разрыв с авторитарным прошлым Эфиопии, когда различные этнические группы, населяющие Эфиопию, редко пользовались равным признанием и защитой. |
He's a cliché; the radical academic. |
его жизнь - клише, радикальный преподаватель. |
Sam Richards: A radical experiment in empathy |
Сэм Ричардс: Радикальный эксперимент посопереживанию. |
Against that background, the extinguishment, pure and simple, of customary rights seemed like a very radical means of dealing with the shoreline question. |
В таком контексте простое прекращение обычных прав выглядит как весьма радикальный способ решения вопроса о прибрежной территории. |
In terms of public reception, the unusual and radical approach taken by the book meant that it created a small stir in the United Kingdom. |
С точки зрения общественной реакции, необычный и радикальный подход, предпринятый авторами, привёл к небольшому ажиотажу в Великобритании. |
My guests today... psychiatrist Rebecca Frost and radical lawyer Chesley Keefe... who represents what's left of the Libertarian People's Army. |
Сегодня у меня в гостях... психиатр Ребекка Фрост и радикальный адвокат Чеслей Киф... который представляет то, что осталось от Освободительной Народной Армии (ОНА). |
A radical reassessment of work, skill formation, retirement, and leisure is needed, with several principles forming the core of any comprehensive reform. |
Требуется радикальный пересмотр рабочего процесса, формирования навыков, выхода на пенсию и отдыха, и несколько принципов должны лежать в основе любой всеобъемлющей реформы. |
But in 2001, two of the leading cosmologists in the world published a paper suggesting an even more radical approach to what happened at the beginning. |
Но в 2001-м году два ведущих космолога мира опубликовали работу, предлагающую еще более радикальный подход к событиям начала Вселенной. |
Even a radical about-face in US energy policy, with the introduction of energy taxes, would have been possible under the banner of national security. |
Даже радикальный разворот в обратную сторону в энергетической политике США, с введением энергетических налогов, был возможен под флагом борьбы за национальную безопасность. |
And coined the phrase "radical chic!" |
И кто придумал фразу "радикальный шик"! |
The most radical approach to humanitarian intervention (or intervention following massive violation of human rights) has been put forward by American jurists. |
Наиболее радикальный подход к вопросу о гуманитарном вмешательстве (или о вмешательстве, осуществляемом после массовых нарушений прав человека) был предложен американскими юристами 23/. |
The convention should be regarded as an extension of an already well-established body of rules, and as an incremental rather than a radical step forward in law-making. |
Конвенция должна рассматриваться как расширение уже установившегося набора правил и скорее как дополнение, а не радикальный шаг вперед в правотворчестве. |
Another is a more radical approach which seeks to transcend these costs and conflicts by promoting new forms of organization which harness market processes to social and environmental objectives. |
Другая стратегия представляет собой более радикальный подход, предусматривающий устранение этих затрат и конфликтов за счет поощрения новых организационных форм, которые бы направляли рыночные процессы на решение социальных экологических задач. |
Furthermore, in order to ensure the effectiveness and feasibility of the new system, a radical overhaul of the current system and workplace culture would be required. |
Более того, в целях обеспечения эффективности и жизнеспособности новой системы потребуется радикальный пересмотр существующей системы и культуры трудовых отношений. |
Is radical Islamism ratcheting up its influence in post-Suharto Indonesia? |
Расширяет ли радикальный исламизм свое влияние в постсухартовской Индонезии? |
If the FIS group is lucky, there will also be some radical input from thinkers that do not presently have access to first world infrastructure. |
Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира. |
It is noteworthy that the Convention on the Rights of the Child had marked a radical shift in terms of the aim of the adoption process. |
Следует указать, что Конвенция о правах ребенка отразила радикальный сдвиг в восприятии целей процесса усыновления/удочерения. |
Some pretty radical technology, a radical approach - but it worked perfectly. |
Довольно радикальный подход, но он сработал отлично. |
You're the one who's been saying we need a radical approach. |
Именно ты говорил, что нам нужен более радикальный подход. |
Unfortunately, you're not going to change the world overnight with some radical act of rebellion. |
К сожалению, ты не сможешь в одночасье изменить мир, устроив радикальный акт протеста. |
Now here comes the radical experiment. |
И теперь начнется по-настоящему радикальный эксперимент. |
A radical is no better than his analysis. |
Радикальный левый не лучше своего анализа. |
And recently they've done something radical. |
И недавно там предприняли один радикальный шаг. |