But I had a little scare today, and I just wanted, quietly, to see you. |
Но у меня сегодня был маленький звоночек, и я хотел просто тихонько проконсультироваться с тобой. |
Whatever trip you're on, if you leave quietly, I'm sure we can forget this ever happened. |
Не знаю, чем ты обкурился, но если тихонько уйдешь, мы сможем забыть о том, что произошло. |
You were making your collages while our son quietly choked to death? |
Ты делала свой коллаж, пока наш сын чуть тихонько не задохнулся? |
Let's take care of it quietly on our end so that he doesn't hear about it and get worse. |
Давайте тихонько всё это уладим, чтобы он не узнал и не заболел еще больше. |
And, yes, - But... you have my permission to stand there quietly and get a free lesson in sailing. |
И, да, -Но... у тебя есть разрешение стоять тихонько в стороне и получать бесплатные уроки по морскому делу. |
Today, we are going to work on our history packets so, please get them out and work quietly at your desks. |
Сегодня мы будем работать в наших распечатках по истории, так что достаньте их и тихонько положите на стол. |
Everybody, nicely and quietly take a seat. |
Тихонько и аккуратно садимся. |
Carl, could you quietly quiet down for a second, and please tell me what is going on, quietly? |
Карл, ты мог бы по-тише тихонько объяснить, что происходит, хорошо? |
Now we go across the skylight- quietly, everybody's asleep, nobody hears us- and we get to that window, the one with the bars. |
Теперь мы должны пересечь эту стекленую крышу- тихонько, все спят, никто нас не слышит. и мы у того зарешеченного окна. |