Английский - русский
Перевод слова Quartet
Вариант перевода «четверки

Примеры в контексте "Quartet - «четверки"

Примеры: Quartet - «четверки
Following the appointment of Quartet representative Blair in July 2007, the Office of the Special Coordinator also served as a liaison between Mr. Blair's office and the United Nations system. После назначения г-на Блэра в июле 2007 года представителем «четверки» Канцелярия Специального координатора стала также выполнять функции координации между канцелярией г-на Блэра и системой Организации Объединенных Наций.
We welcome the role of the United Nations as embodied in the international Quartet and the United Nations special envoys to the Middle East. Мы приветствуем ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет на Ближнем Востоке, в том числе деятельность международной «четверки» и специальных посланников Организации Объединенных Наций.
I would like to thank and express my deep appreciation for our colleagues of the other Quartet members and the wider international community, which has supported and assisted us in words and deeds and in pecuniary terms. Хотел бы поблагодарить наших коллег из других государств - членов «четверки» и международное сообщество в целом и выразить им мою глубокую признательность за их помощь и поддержку на словах, на деле и в финансовом отношении.
Regarding the Middle East crisis, we call on the United Nations, and the Security Council in particular, to play a more active role, together with the Middle East Quartet, to give new momentum to the Middle East peace process. Что касается ближневосточного кризиса, мы призываем Организацию Объединенных Наций, и в частности Совет Безопасности, взять на себя более активную роль вместе с представителями ближневосточной «четверки» для того, чтобы придать ближневосточному мирному процессу дополнительную динамику.
Due to the amendments to which our Quartet partners agreed in January 2006, we are able to say that none of these measures emanate directly from Quartet decisions, and to dissociate ourselves from those measures or openly criticize them. Принимая во внимание поправки, которые наши партнеры в «четверке» одобрили в январе 2006 года, мы можем заявить, что ни одна из этих мер непосредственно не вытекает из решений «четверки», и мы можем дистанцироваться от этих мер или подвергнуть их открытой критике.
As international efforts to reinvigorate the search for peace in the Middle East are under way, the expectation is building within the international community for a prompt resumption and early conclusion of negotiations to resolve all permanent status issues, as stated in the recent Quartet declaration. По мере того, как предпринимаются международные усилия по оживлению поиска мира на Ближнем Востоке, внутри международного сообщества растут надежды на скорейшее возобновление и быстрое завершение переговоров для решения всех вопросов постоянного статуса, как об этом говорится в недавней декларации «четверки».
We truly hope that the efforts of the international community, particularly those of the "Quartet", to bring lasting peace to the region will succeed in achieving a positive outcome within the framework of the relevant Security Council resolutions. Мы искренне надеемся, что усилия международного сообщества, направленные на обеспечение прочного мира и безопасности в регионе, в первую очередь усилия «четверки», позволят добиться позитивных результатов в рамках соответствующих резолюций Совета Безопасности.
If that meeting proves to be a success - and we hope it does - it will greatly influence the success of future meetings, including the upcoming Quartet meeting to be held this month in Berlin. Если эта встреча закончится успехом - а мы на это надеемся, - то это очень повлияет на успех будущих встреч, включая предстоящую встречу «четверки», которая должна пройти в этом месяце в Берлине.
I wish to start with welcoming last month's Quartet statement, which accurately reflects the complex situation on the ground and provides, in our opinion, vital ideas on how to proceed further and enhance the prospects for peace in the region. Мне хотелось бы начать с оглашенного в прошлом месяце заявления «четверки», в котором четко отражена сложная обстановка на местах и в котором выдвинуты жизненно важные, с нашей точки зрения, идеи относительно того, как продвигаться дальше и расширять перспективы мира в регионе.
After much hesitation, the Security Council, on the resolute momentum provided by Russia and other Quartet partners, adopted the road map on the basis of resolutions 242, 338 and 1397 as well as previous agreements between the parties. После значительных колебаний Совет Безопасности, получив решительную поддержку со стороны России и других стран «четверки», принял «дорожную карту» на основании резолюций 242, 338 и 1937, а также предыдущих соглашений, заключенных сторонами.
We are currently engaged in consultations with States in the region and with Quartet members in order to create conditions in which the disengagement plan can help facilitate genuine progress and the realization of a viable two-State solution in the context of the road map. В настоящее время мы проводим консультации с государствами региона и с членами «четверки» ради создания такой обстановки, в которой план разъединения сможет способствовать истинному прогрессу в реализации жизнеспособного и предусматривающего сосуществование двух государств урегулирования в контексте «дорожной карты».
It should work, as the Secretary-General said, in a concerted manner with the parties themselves, as well as with the others involved, in particular the members of the "Quartet", which includes the European Union. Ему следует работать, как сказал Генеральный секретарь, согласованно с самими сторонами, с другими вовлеченными в процесс действующими лицами, особенно с членами «четверки», в число которых входит и Европейский союз.
However, in view of the persisting differences between the parties regarding what terms should frame negotiations, Quartet members agreed to work on narrowing that gap before issuing a statement that could help bring both sides back to negotiations. Тем не менее, ввиду сохраняющихся разногласий между сторонами относительно условий проведения переговоров, члены «четверки» договорились попытаться сблизить свои позиции и после этого сделать заявление, которое поможет вернуть стороны за стол переговоров.
A meeting of the co-chairs of the Paris donors' conference, Foreign Minister Kouchner of France, Commissioner Ferrero Waldner of the European Commission, Foreign Minister Sthre of Norway and Quartet Representative Tony Blair, took place today to assess the situation since the Paris Conference. Сегодня состоялась встреча сопредседателей Парижской конференции доноров - министра иностранных дел Франции Кушнера, комиссара Европейской комиссии Ферреро-Вальднера, министра иностранных дел Норвегии Стёре и представителя «четверки» Тони Блэра - для оценки ситуации после Парижской конференции.
(b) The Security Council notes the European Union's role in the Middle East Quartet Principals meeting held in Munich on 1 February 2014 and reiterates its commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Ь) Совет Безопасности отмечает роль Европейского союза в ходе встречи главных участников «четверки» по Ближнему Востоку, проведенной 1 февраля 2014 года в Мюнхене, и подтверждает свою приверженность достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке;
We support the idea of more regular and frequent Quartet meetings at the principal and envoy levels according to an agreed calendar, with the next meeting to be held at the principal level in Berlin on 21 February to further discuss the way ahead. Мы поддерживаем идею проведения более регулярных и частых заседаний «четверки» на высоком уровне и на уровне посланников в соответствии с согласованным графиком, при этом следующее заседание на высоком уровне для дальнейшего обсуждения будущих действий будет проведено в Берлине 21 февраля.
All that inevitably requires international supervision of the implementation of the solution, as well as a more effective role for the international Quartet in safeguarding the solution we will reach and an effective guarantor role for the Security Council and various other United Nations bodies. Для этого, безусловно, потребуются осуществление международного контроля за выполнением данного решения, а также более эффективная роль международной «четверки» в защите решения, которое мы примем, и эффективная роль Совета Безопасности и других различных органов Организации Объединенных Наций в качестве гарантов.
The recent "quartet" meeting confirmed that there must be a negotiated permanent settlement based on Security Council resolutions 242 and 338, and that there can be no military solution to the conflict. Недавняя встреча «четверки» подтвердила необходимость согласованного постоянного урегулирования на основании резолюций 242 и 338 Совета Безопасности и невозможность военного решения конфликта.
He provided the answer after the meeting of the "quartet" yesterday, 2 May, in Washington, D.C., when he responded to a question asked by the press. Генеральный секретарь отвечает: «Нет!». Он дал свой ответ после того, как вчера, 2 мая, в Вашингтоне, округ Колумбия, состоялось совещание «четверки» и он отвечал на вопросы представителей прессы.
Quartet principals heard from Mr. Judeh on ongoing Jordanian efforts to promote exploratory talks. Главные участники «четверки» заслушали г-на Джауду, который рассказал об усилиях, предпринимаемых Иорданией для содействия проведению предварительных переговоров.
We will continue to work relentlessly with the regional parties and within the Middle East Quartet towards that goal. Мы будем и впредь неустанно сотрудничать с региональными сторонами и членами «четверки» в деле достижения этой цели. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Туниса.
There is no need to stress, of course, that support for the endeavours of the diplomatic Quartet and compliance by both parties are essential for further progress and that much more detailed work has still to be done. Естественно, нет необходимости подчеркивать то, что для будущего прогресса совершенно необходимы поддержка дипломатических усилий «четверки» и выполнение обеими сторонами ее решений, а также продолжение скрупулезной работы.
The Council will recall that the Movement and Access Agreement was the result of months of painstaking efforts by Quartet Special Envoy James Wolfensohn and a last-minute intercession by United States Secretary of State Rice. Я хотел бы напомнить членам Совета о том, что Соглашение о передвижении и доступе явилось результатом многомесячных кропотливых усилий Специального посланника стран «четверки» Джеймса Вулфенсона и посреднической роли, которую сыграла государственный секретарь Соединенных Штатов Райс буквально в последнюю минуту.
On 24 September, the Ad Hoc Liaison Committee met and expressed its support for the reform agenda outlined by Prime Minister Fayad, as well as for the efforts of Quartet Representative Blair. В скором времени я буду присутствовать на встрече «четверки» в рамках консультаций по подготовке проведения международной встречи.
It is in that spirit that the Philippines welcomes and supports the continued work of the Middle East Quartet and its call this week for greater progress towards a just and comprehensive peace. Исходя из этого Филиппины приветствуют и поддерживают нынешние усилия, прилагаемые странами «четверки» на Ближнем Востоке, и прозвучавший на этой неделе призыв к достижению более существенного прогресса в направлении установления справедливого и всеобъемлющего мира.