Английский - русский
Перевод слова Quartet
Вариант перевода «четверкой»

Примеры в контексте "Quartet - «четверкой»"

Примеры: Quartet - «четверкой»
The Middle East Quartet and I welcomed and supported this engagement throughout the reporting period. Вместе с «четверкой» по Ближнему Востоку я приветствовал и поддерживал эти усилия на протяжении всего отчетного периода.
A glimpse of hope comes from their engagement with the Middle East Quartet. Некоторую надежду вселяет их взаимодействие с ближневосточной «четверкой».
We have noted that Prime Minister Haniyeh has expressed his wish to enter into a dialogue with the Middle East Quartet. Мы отметили, что премьер-министр Хания высказал желание вступить в диалог с «четверкой» по Ближнему Востоку.
As events unfold, the United Nations will continue its consultations with Quartet and regional partners. По мере развития событий Организация Объединенных Наций будет продолжать консультации с «четверкой» и региональными партнерами.
As the Secretary-General's envoy, I am engaged with both parties and my Quartet and regional partners in that effort. Будучи посланником Генерального секретаря, я работаю с обеими сторонами, «четверкой» и региональными партнерами в рамках этих усилий.
The statement issued by the Middle East Quartet on Friday identified the milestones along the way. В заявлении, сделанным ближневосточной «четверкой» в пятницу, были определены важные вехи на этом пути.
We commend the diplomatic efforts of the "quartet" to pursue the immediate implementation of Council resolutions and to achieve accelerated progress on the political front. Мы высоко оцениваем прилагаемые «четверкой» дипломатические усилия, которые направлены на обеспечение безотлагательного выполнения резолюций Совета и достижение ускоренного прогресса по политическому направлению.
The Ukrainian proposals are based on the same comprehensive approach recently agreed by the "quartet" - namely, to address in parallel security, political and economic elements. Предложения Украины основываются на том же всеобъемлющем подходе, который был недавно согласован «четверкой», а именно на параллельном решении вопросов безопасности наряду с политическими и экономическими составляющими.
That is why all Members must give their utmost support to the steps taken by the "quartet" to put an end to the violence and to arrive at a negotiated solution. Именно поэтому все члены Ассамблеи должны решительно поддержать усилия, предпринимаемые «четверкой» для прекращения насилия и достижения урегулирования путем переговоров.
In this context, we fully agree with the strategy recently adopted by the "quartet" to accord the highest priority to alleviating the suffering of the affected and displaced civilian population. В этом контексте мы полностью поддерживаем стратегию, принятую недавно «четверкой», в которой основным приоритетом считается облегчение тягот перемещенного и пострадавшего от конфликта гражданского населения.
To that end, the international conference on peace in the Middle East proposed by Colin Powell and the "quartet" could be a particularly useful instrument. Что касается достижения этой цели, то международная конференция о мире на Ближнем Востоке, предложенная Колином Пауэллом и «четверкой», могла бы стать исключительно полезным инструментом.
We appreciate and acknowledge the efforts undertaken by the Secretary-General, the Security Council and the "quartet", as well as the participation of Egypt, Jordan and Saudi Arabia in the negotiation process. Мы высоко оцениваем и отмечаем усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем, Советом Безопасности и «четверкой», а также участие Египта, Иордании и Саудовской Аравии в переговорном процессе.
Bulgaria fully supports the efforts of the "quartet", and we call upon the parties to make an effort to follow the recommendations of the representatives of those countries and organizations that are working tirelessly for a solution to the Middle East problem. Болгария всецело поддерживает усилия, прилагаемые «четверкой», и мы призываем стороны приложить усилия к тому, чтобы выполнить рекомендации представителей этих стран и организаций, которые неустанно добиваются урегулирования ближневосточной проблемы.
The conclusions of the "quartet" at their recent New York meeting on 16 July refresh our hopes for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. Выводы, сделанные «четверкой» на недавнем заседании в Нью-Йорке 16 июля, возрождают наши надежды на установление всеобъемлющего, прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке
We particularly welcome the announcement made in Washington by the "quartet" of the intention to organize a peace conference this summer, and we hope that such a conference will be based on work already carried out, including the draft agreement reached at Taba. Мы, в частности, приветствовали заявление, сделанное «четверкой» в Вашингтоне, о ее намерении организовать этим летом мирную конференцию, и мы надеемся, что эта конференция будет опираться на результаты уже проделанной работы, включая проект соглашения, достигнутого в Табе.
There are sufficient guidelines from international society to the parties -from the Security Council, from the "quartet" and from the United States Administration - on how to reach a ceasefire and to resume a meaningful political process. Международным сообществом - Советом Безопасности, «четверкой» и администрацией Соединенных Штатов - уже разработаны и представлены вниманию сторон все необходимые руководящие принципы, касающиеся путей достижения прекращения огня и возобновления реального политического процесса.
The Security Council appreciates also the involvement in discussions with the 'Quartet' of senior representatives of Egypt, Jordan and Saudi Arabia. Совет Безопасности также высоко оценивает участие в обсуждениях с «четверкой» старших представителей Египта, Иордании и Саудовской Аравии.
We urge all parties concerned to work with the Middle East Quartet, with a view to achieving that objective. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны взаимодействовать с «четверкой» по Ближнему Востоку в интересах достижения этой цели.
Calls on both parties to immediately implement their obligations under the Road Map and with this goal in mind closely cooperate with the "Quartet" of international intermediaries; призывает обе стороны немедленно выполнить свои обязательства по «дорожной карте» и, исходя из этой цели, тесно сотрудничать с «четверкой» международных посредников;
The adoption of the road map proposed by the "Quartet", and the first efforts regarding its implementation, did not yield concrete results in the reporting period itself, but it was fervently hoped that this would be the case in the near future. Принятие «дорожной карты», предложенной «четверкой», и первые усилия по ее осуществлению сами по себе не дали каких-либо конкретных результатов в указанном отчетном периоде, однако выражается глубокая надежда на то, что их удастся добиться в ближайшем будущем.
Throughout this period of crisis, the United Nations consistently emphasized its support for the formation of a national unity government, whose platform reflected Quartet principles, while calling on both parties to implement their obligations under the road map and supporting efforts to resume political dialogue. В течение всего этого кризисного периода Организация Объединенных Наций последовательно выступала в поддержку формирования правительства национального единства, платформа которого отражала бы принципы, сформулированные «четверкой», и одновременно призывала обе стороны выполнить их обязательства по дорожной карте и поддержать усилия по возобновлению политического диалога.
They highlighted and encouraged the peace-making efforts by the "Quartet" - the United States, the Russian Federation, the European Union and the United Nations - and by other international and regional actors. И наконец, участники совещания особо отметили и одобрили усилия по установлению мира, прилагаемые «Четверкой» в составе Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации, Европейского союза и Организации Объединенных Наций, а также другими международными и региональными субъектами.