Английский - русский
Перевод слова Quartet
Вариант перевода «четверки

Примеры в контексте "Quartet - «четверки"

Примеры: Quartet - «четверки
We fully support the efforts of the diplomatic Quartet on the Middle East to push forward the vision of peace in the region. Мы полностью поддерживаем усилия дипломатической «четверки» по Ближнему Востоку, направленные на реализацию такого видения мира в регионе.
Quartet envoys have been meeting in the region to discuss ways of making withdrawal a success. Посланники «четверки» проводили встречи в регионе для обсуждения путей обеспечения успеха вывода сил.
My capital then hosted a meeting of Quartet principals on 2 February. Затем в моей столице 2 февраля состоялась встреча представителей «четверки».
We welcome the efforts of the United Nations, the "Quartet" and others. Мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций, «четверки» и других.
Following the recent Quartet meeting in Sharm el Sheikh, I am hopeful that it will be so. После недавней встречи «четверки» в Шарм-эш-Шейхе я надеюсь, что это произойдет.
Those efforts, including the agreed Quartet statement of today, need to be applauded, encouraged and supported by all. Все стороны должны всячески приветствовать, поощрять и поддерживать эти усилия, включая сегодняшнее согласованное заявление «четверки».
I also thank the other Quartet members and Egypt for their involvement in that process. Я благодарю также других членов «четверки» и Египет за их участие в этом процессе.
We also strongly support the efforts of the Middle East Quartet for peace in that region. Мы также решительно поддерживаем усилия «четверки» по Ближнему Востоку, направленные на установление мира в этом регионе.
Quartet Representative Blair continues to follow up on his plan. Представитель «четверки» Блэр продолжает следить за реализацией этого плана.
Quartet members are actively considering having another meeting before the end of this year. Члены «четверки» активно рассматривают возможность проведения до конца этого года еще одного заседания.
He emphasized the need for decisive and concerted action, including through a revitalized and relevant Quartet. Он обратил особое внимание на необходимость решительных и согласованных действий, в том числе на основе активизации работы «четверки» и повышения ее актуальности.
We reiterate our intention to continue to work relentlessly with the regional parties as part of the Middle East Quartet towards that goal. Мы подтверждаем наше намерение продолжать неустанную работу совместно с региональными сторонами в рамках усилий «четверки» по ближневосточному урегулированию, направленных на достижение этой цели.
The lack of action to freeze settlement activities in response to repeated Quartet appeals is a matter of serious concern. Отсутствие мер, направленных на замораживание деятельности по созданию поселений, в ответ на многократные призывы «четверки» вызывает серьезную обеспокоенность.
Quartet envoy James Wolfensohn will continue his efforts to push the parties towards agreement on the key "six plus three" issues. Посланник «четверки» Джеймс Волфенсон будет по-прежнему стараться подталкивать стороны к достижению согласия по ключевым вопросам по формуле «шесть плюс три».
Quartet discussions and efforts continued over the summer in the context of a deteriorating situation on the ground and deepening mistrust between both sides. В течение лета члены «четверки» продолжали проводить обсуждения и предпринимать усилия, несмотря на ухудшение положения на местах и углубление недоверия между сторонами.
2 p.m. Middle East Quartet principals 14 ч. 00 м. Ключевые представители ближневосточной «четверки»
Austria is convinced that the work of the Middle East Quartet should now pave the way towards a major peace initiative. Австрия убеждена в том, что сейчас деятельность «четверки» по ближневосточному урегулированию должна способствовать осуществлению важной мирной инициативы.
Meticulous preparation of such a conference is more important than convening it quickly, as initiatives by individual states could undermine the EU's and Quartet's effort. Тщательная подготовка такой конференции является более важной чем ее быстрый созыв, поскольку инициативы отдельных государств могут подорвать усилия ЕС и «четверки».
The four co-chairs - France, Norway, the European Commission and Quartet Representative Mr. Blair - have committed to following up on the conference. Четыре сопредседателя - Франция, Норвегия, Европейская комиссия и представитель «четверки» г-н Блэр - обещали обеспечить выполнение решений конференции.
Quartet envoys stressed the need for the parties to avoid provocations, develop serious proposals on borders and security, and discuss them directly with each other without delay or preconditions, with active Quartet support. Посланники «четверки» подчеркивали необходимость того, чтобы стороны избегали провокаций, разработали серьезные предложения относительно границ и безопасности и напрямую без каких-либо проволочек или предварительных условий обсудили их при активной поддержке «четверки».
Along with the other Quartet principals, I supported the vision outlined by President Obama and encouraged Prime Minister Netanyahu and President Abbas to respond positively. Наряду с другими членами «четверки» я поддержал видение, изложенное президентом Обамой, и призвал премьер-министра Нетаньяху и президента Аббаса отреагировать на него положительно.
Within the Middle East Quartet, the major international players have shown their commitment to try, once again, to broker a final settlement between the parties. В рамках ближневосточной «четверки» ведущие международные участники продемонстрировали вновь свою приверженность посредническим усилиям с целью достижения окончательного урегулирования между сторонами.
This perspective was also reaffirmed at the first meeting of the Middle East Quartet with the participation of the new United States Administration on the margins of the Sharm el-Sheikh conference. Это видение получило также подтверждение на первом заседании ближневосточной «четверки» с участием новой администрации Соединенных Штатов Америки, проходившем параллельно с конференцией в Шарм-эш-Шейхе.
The 25 October statement of the Council President to the press and the accompanying statement of the "Quartet" are reproduced below. Заявление для прессы Председателя Совета от 25 октября и прилагаемое заявление «четверки» воспроизводятся ниже.
The process of institution-building will be led by the former British Prime Minister Tony Blair, who was appointed as Quartet Representative on 27 June. Процесс институционального строительства возглавит бывший британский премьер-министр Тони Блэр, назначенный 27 июня Представителем «четверки».