Английский - русский
Перевод слова Quartet
Вариант перевода «четверки

Примеры в контексте "Quartet - «четверки"

Примеры: Quartet - «четверки
We recognize the vital role that Quartet has been playing in the promotion of solutions to the conflict in the Middle East that are acceptable to all parties. Мы признаем жизненно важную роль «четверки» в содействии приемлемому для всех сторон урегулированию конфликта на Ближнем Востоке.
Together with my Quartet partners, with whom I met this morning, we will remain engaged to assist the parties in forging a way ahead. Я и мои партнеры из «четверки», с которыми я встречался сегодня утром, будем и впредь оказывать содействие сторонам в продвижении вперед.
Quartet envoys met in Brussels on 12 December 2012, and again on 10 January 2013 in Amman. Посланники «четверки» встречались 12 декабря 2012 года в Брюсселе, а затем 10 января 2013 года в Аммане.
We will continue to work relentlessly with the regional parties, as part of the Middle East Quartet, towards that goal. Мы, участники ближневосточной «четверки», вместе с региональными участниками будем и впредь прилагать неустанные усилия по достижению этой цели.
Yesterday's statement by the Middle East Quartet - in which the United Nations plays such a central role - is another encouraging signal. Вчерашнее заявление «четверки» по ближневосточному урегулированию, в которой Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль, является еще одним обнадеживающим сигналом.
We need stronger engagement on the part of the international community, particularly the Middle East Quartet. Мы должны добиться более активного участия международного сообщества, в особенности «четверки», в урегулировании конфликта на Ближнем Востоке.
Welcoming and encouraging the diplomatic efforts of the international Quartet and others, приветствуя и поощряя дипломатические усилия международной «четверки» и других сторон,
That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем.
We will continue to work relentlessly with the regional parties, and within the Middle East Quartet, towards that goal. Мы будем продолжать неустанно работать со сторонами в этом регионе, а также с членами «четверки» в целях достижения этой цели.
The United Nations actively participated in the Middle East Quartet in supporting a broader Middle East settlement and responding to unfolding developments in the region. Организация Объединенных Наций активно участвовала в деятельности «четверки» по Ближнему Востоку, содействуя более широкому ближневосточному урегулированию и реагируя на события в регионе.
We reiterate our intention, as a part of the Middle East Quartet, to continue working relentlessly with the regional parties towards that goal. Мы вновь заявляем о своем намерении в качестве участника ближневосточной «четверки» продолжать неустанно работать вместе с региональными участниками для достижения этой цели.
In this context, Egypt supports the pivotal role played by the United Nations, particularly its Secretary-General, and the international Quartet. В этой связи Египет поддерживает важнейшую роль Организации Объединенных Наций, в частности ее Генерального секретаря, и международной «четверки».
He mentioned that Quartet envoys had remained in close contact with each other and the parties, and there had been a number of high-level visits. Он упомянул о том, что посланники «четверки» продолжают работать в тесном контакте друг с другом и со сторонами и что имел место ряд визитов высокого уровня.
Quartet envoys continued to work with the parties to encourage them to step up direct contacts and refrain from provocations, and reminded them of their road map obligations. Посланники «четверки» продолжали работать со сторонами, побуждая их к активизации контактов и отказу от провокационных шагов и напоминая им об их обязанностях по условиям «дорожной карты».
The Paris donor conference co-chairs - the European Commission, Norway, France and Quartet Representative Tony Blair - met last week to follow up on commitments made by participants in Paris. На прошлой неделе также состоялось заседание сопредседателей Парижской конференции доноров - представителей Европейской комиссии, Норвегии, Франции и «четверки» в лице Тони Блэра, - посвященное итогам выполнения обязательств, которые участники взяли на себя ранее в Париже.
In addition, UNTSO was quickly able to allocate security resources to the newly appointed Quartet Representative, Tony Blair, a critical condition for that office to become operational by 1 September 2007. Кроме того, ОНВУП в оперативном порядке обеспечил безопасность вновь назначенного представителя «четверки» Тони Блэра, что являлось обязательным условием начала его работы с 1 сентября 2007 года.
To date, Hamas has not responded concerning those crucial Quartet requirements - which, moreover, have been reflected in a presidential statement of the Security Council. До сегодняшнего дня «Хамас» не дал ответа на эти важнейшие требования «четверки» - которые, кроме всего прочего, были отражены в заявлении Председателя Совета Безопасности.
We welcome the statement of the Middle East Quartet of 15 December 2008, reiterating its support for the ongoing negotiations through the Annapolis process. Мы приветствуем заявление ближневосточной «четверки» от 15 декабря 2008 года, в котором она вновь подтверждает свою поддержку ныне идущих переговоров в рамках начатого в Аннаполисе процесса.
The path towards that goal remains clear: a renewed commitment to the Road Map, acceptance of Quartet principles and full implementation of Security Council resolution 1701. Путь к этой цели остается ясным - подтверждение приверженности «дорожной карте», принятие принципов «четверки» и полное осуществление резолюции 1701 Совета Безопасности. Председатель: Следующий оратор - представитель Перу.
In my capacity as the representative of the country which hosted "Quartet" Ministerial meeting of the Middle East Peace Process international intermediaries I have the honour to transmit to you its final statement. В качестве представителя страны, принимавшей заседание «четверки» международных посредников по Ближнему Востоку на уровне министров, имею честь препроводить текст его заключительного заявления.
Despite the difficulties that the process has recently experienced, the EU welcomes the intention of the parties to resume their negotiations and looks forward to an early meeting of Quartet principals. Несмотря на трудности, которые сопутствуют процессу в последнее время, ЕС приветствует намерение сторон возобновить свои переговоры и ожидает скорейшего проведения совещания основных участников «четверки».
In particular, together with representatives of the "Quartet" and other partners, he had been working with the parties on the immediate task of achieving a ceasefire and reactivating the political process. В частности, совместно с представителями «четверки» и другими партнерами он сотрудничает со сторонами в решении безотлагательной задачи установления прекращения огня и возобновления политического процесса.
With respect to paragraph 15 of the draft programme, there was a need to involve the entire Quartet in the Bureau's ongoing consultations with Governments and intergovernmental organizations interested in its programme of work. Что касается пункта 15 проекта программы, то следует привлекать всех членов «четверки» к текущим консультациям Бюро с правительствами и межправительственными организациями, проявляющими интерес к его программе работы.
In helping to advance this agenda, former British Prime Minister Tony Blair, who was appointed as Quartet representative on 27 June, will have a vital role to play. Жизненно важную роль в содействии осуществлению этой повестки дня призван сыграть бывший премьер-министр Великобритании Тони Блэр, который 27 июня был назначен представителем «четверки».
In response to questions, Quartet members made clear, against that background, that they viewed the forthcoming legislative elections as part of a transition towards a democratic system. Отвечая на вопросы, члены «четверки» четко заявили, что на этом фоне они рассматривают предстоящие выборы в законодательные органы как часть перехода к демократической системе.