Английский - русский
Перевод слова Quartet
Вариант перевода «четверки

Примеры в контексте "Quartet - «четверки"

Примеры: Quartet - «четверки
The creation of the independent emergency Government of Prime Minister Fayyad on 15 June, which was warmly welcomed by Quartet members, has led to the renewal of direct financial assistance from the donor community. Сформирование 15 июня независимого чрезвычайного правительства премьер-министра Файяда, тепло встреченное членами «четверки», привело к возобновлению прямой финансовой помощи со стороны сообщества доноров.
In that connection, we wish to commend the praiseworthy efforts of the international Quartet, particularly the United States of America, to resume the peace negotiations. В этой связи мы хотели бы отметить достойные похвалы усилия международной «четверки», особенно Соединенных Штатов Америки, по возобновлению мирных переговоров.
Quartet envoys stressed the importance of a direct exchange between the parties without delay or preconditions, beginning with a preparatory meeting and leading to the presentation of comprehensive proposals on territory and security. Посланники «четверки» подчеркивали важное значение прямых переговоров между сторонами без каких-либо отсрочек и предварительных условий, начиная с подготовительного совещания и заканчивая представлением комплексных предложений по вопросам, касающимся территории и безопасности.
As the European Union and its Quartet partners have reiterated, as part of that dialogue, the parties must also demonstrate tangible progress and send clear political signals. Как неоднократно заявляли Европейский союз и его партнеры из «четверки», в рамках этого диалога стороны должны также продемонстрировать ощутимый прогресс и направить четкие политические сигналы.
On his recent visit to the region, Quartet representative Blair highlighted the need for checkpoints to work effectively, ahead of their eventual removal, and it is clear that insufficient progress had been made in that regard. В ходе своего недавнего визита в этот регион представитель «четверки» Блэр подчеркивал необходимость в эффективном функционировании КПП до их ликвидации в конечном итоге; понятно, что достигнутый в этом плане прогресс является недостаточным.
It was also supported by the "Quartet", as expressed in the statement issued at Madrid on 10 April 2002, which welcomed the initiative as a significant contribution to the achievement of a comprehensive peace encompassing Syria and Lebanon. Она была также поддержана членами «четверки», что нашло отражение в заявлении, которое было принято 10 апреля 2002 года в Мадриде и в котором данная инициатива приветствовалась в качестве важного вклада в достижение всеобъемлющего мира, в том числе в отношении Сирии и Ливана.
The Council continues to follow the work of the 'Quartet', whose Road Map was officially handed over to the parties on 30 April 2003. Совет продолжает следить за работой «четверки», чья «дорожная карта» была официально передана сторонам 30 апреля 2003 года.
Quartet envoys met in the United Nations office in Ramallah on 17 April to discuss plans to advance the peace process and agreed to hold regular meetings in the region. Посланники «четверки» встретились 17 апреля в Отделении Организации Объединенных Наций в Рамаллахе для обсуждения планов продвижения вперед мирного процесса и договорились проводить на регулярной основе совещания в регионе.
For the past few months, my delegation has recommended that the Council invite Mr. Tony Blair, Quartet Representative and former Prime Minister of the United Kingdom, to brief the Security Council about his efforts in the occupied areas. На протяжении последних нескольких месяцев моя делегация рекомендовала Совету пригласить представителя «четверки» и бывшего премьер-министра Соединенного Королевства г-на Тони Блэра выступить в Совете Безопасности с брифингом о тех усилиях, которые они предпринимали на оккупированных территориях.
This delegation is to hold meetings with the United Nations Secretary-General, the members of the Security Council, the European Union and the Middle East Quartet. Этой делегации предстоит провести встречи с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, членами Совета Безопасности, Европейского союза и «четверки», занимающейся Ближним Востоком.
Going forward, those aid coordination bodies must be revitalized, especially with the presence of the new Quartet representative, Mr. Tony Blair, and his leveraging of those structures, which could strengthen them considerably. В дальнейшем деятельность этих органов по координации помощи необходимо вновь активизировать, особенно в контексте назначения нового представителя «четверки» г-на Тони Блэра и его усилий по управлению этими структурами, что может их значительно укрепить.
Both sides should seek to develop serious proposals on borders and security and to discuss them directly with each other, with active Quartet support, in the context of a shared commitment to reach an agreement by the end of 2012. Обе стороны должны стремиться к разработке серьезных предложений в отношении границ и безопасности и обсудить их непосредственно друг с другом при активной поддержке «четверки» в рамках общего обязательства о достижении договоренности к концу 2012 года.
We continue to prepare for the forum, which is enshrined in the Security Council resolutions, the decisions of the Middle East Quartet and the recent G-8 summit. Мы продолжаем готовить этот форум, проведение которого закреплено в резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, решениях ближневосточной «четверки» и последнего саммита «Большой восьмерки».
There is an important opportunity to lay the basis for progress as leaders gather for the general debate of the General Assembly next week, and Quartet principals will meet on 24 September. По мере того как руководители стран мира собираются на следующей неделе на общие прения Генеральной Ассамблеи, а главные действующие лица «четверки» встретятся 24 сентября, возникает немаловажная возможность заложить основы для прогресса.
With all this in mind, the European Union looks forward to the next Quartet meeting at principals level, which is scheduled to take place in Berlin in just over a week from now, to further discuss the way forward. Учитывая все вышесказанное, Европейский союз с нетерпением ожидает следующей встречи «четверки» на высшем уровне, которая, как запланировано, должна состояться в Берлине примерно через неделю, для дальнейшего обсуждения продвижения вперед.
It strongly urged swift implementation of the road map and expressed its readiness, including as a Quartet member, to assist in a final settlement of the conflict in the Middle East in close cooperation with the parties concerned. Он подтверждает свой решительный призыв к скорейшему осуществлению «карты» и выражает готовность, в том числе как один из членов «четверки», помочь окончательному урегулированию конфликта на Ближнем Востоке в тесном сотрудничестве с вовлеченными сторонами.
The meeting of the diplomatic Quartet in Sharm El Sheikh on 23 November gives us some hope that the current developments in the Middle East will help promote the peace process. Встреча дипломатической «четверки», прошедшая в Шарм аш-Шейхе 23 ноября, дает нам некоторую надежду на то, что последние изменения ситуации на Ближнем Востоке помогут наладить мирный процесс.
Yesterday - on the same day that Quartet representatives came to our region to help restart direct negotiations - the enemies of peace again showed their determination to carry out violence on the ground. Вчера, в тот самый день, когда представители «четверки» прибыли в наш регион для оказания помощи в возобновлении прямых переговоров, противники мира вновь продемонстрировали свою решимость совершать локальные акты насилия.
In February, Quartet members started diplomatic efforts to engage the parties in separate consultations, giving serious consideration to their views on how to bring about resumed negotiations on all core issues, including borders and security. В феврале члены «четверки» начали дипломатические усилия по организации консультаций с каждой стороной в отдельности и серьезно рассмотрели взгляды сторон о том, как возобновить переговоры по всем ключевым вопросам, включая границы и безопасность.
On 1 June 2007, you informed the Council of the outcome of the meeting of the Middle East Quartet, held in late May 2007. 1 июня 2007 года Вы информировали Совет относительно итогов встречи ближневосточной «четверки», состоявшейся в конце мая 2007 года.
I commend the commitment made by President Abbas and Foreign Minister Livni during the recent Quartet meeting in Sharm el-Sheikh earlier this month to continue talks into next year and to seek a full and final settlement. Я высоко оцениваю обязательство продолжить переговоры в следующем году и стремиться к полному и окончательному урегулированию, которое в начале этого месяца взяли на себя президент Аббас и министр иностранных дел Ливни во время недавнего заседания «четверки» в Шарм-эш-Шейхе.
The Committee welcomed the sustained peacemaking efforts by the diplomatic "Quartet", composed of the United States, the Russian Federation, the European Union and the United Nations, aimed at putting an end to violence and bringing the two sides back to the negotiating table. Комитет приветствовал непрерывные усилия по достижению мира дипломатической «четверки» в составе Соединенных Штатов, Российской Федерации, Европейского союза и Организации Объединенных Наций, направленные на прекращение насилия и возвращение обеих сторон за стол переговоров.
However, in light of the gravity of the situation, I have asked my Special Coordinator, Terje Roed-Larsen, to intensify his consultations with the parties and with members of the "Quartet", as well as with regional and international actors. Тем не менее с учетом крайне серьезного характера этой ситуации я просил своего Специального координатора Терье Рёд-Ларсена активизировать консультации со сторонами и членами «четверки», а также с региональными и международными действующими лицами.
We welcome the activities of the representatives of the United States, the Russian Federation, the European Union and the United Nations Special Coordinator - the so-called "Quartet"- and call on them to intensify their efforts. Мы приветствуем деятельность представителей Соединенных Штатов, Российской Федерации, Европейского союза и Специального координатора Организации Объединенных Наций - так называемой «четверки» - и призываем их активизировать свои усилия.
We welcomed the active American diplomacy to revive the peace process and all efforts of the international Quartet and its members: the United Nations, the European Union, the Russian Federation and the United States. Мы приветствуем активную американскую дипломатию в целях возрождения мирного процесса и всех усилий международной «четверки» и ее членов: Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Российской Федерации и Соединенных Штатов.