We would also like to know about the situation regarding the quantity of supplies that are usually distributed in other zones. |
Нам также хотелось бы знать, какова ситуация в отношении количественных показателей поставок, которые обычно распределяются в других зонах. |
Overall, it was noted that the focus should remain on protecting people, not maintaining the quantity of official development assistance. |
В целом было отмечено, что акцент по-прежнему следует делать на защите людей, а не на сохранении количественных показателей официальной помощи в целях развития. |
These include measures related to frequency and coverage, price comparison and quantity impact. |
К их числу относятся оценка частотности применения и охвата, сравнительный ценовой анализ и анализ количественных характеристик. |
The emphasis is on the quality of events and not their quantity. |
При этом акцент должен делаться на качественных, а не количественных показателях. |
As well, an increasing number of women are pursuing studies in areas that used to be male dominated such as engineering, quantity surveying and medicine. |
Кроме того, все большее число женщин получают образование в областях, в которых обычно доминировали мужчины, таких, как машиностроение, оценка количественных показателей работы и медицина. |
Measures to improve working conditions and output need to focus on the quality of work in small-scale mining, rather than on the quantity. |
Меры по улучшению условий работы и увеличению производства должны быть сосредоточены на качестве деятельности мелких горных предприятий, а не на количественных показателях. |
EMEP provides information on emissions, concentrations and depositions of air pollutants, as well as on the quantity and significance of their long-range transport across boundaries. |
ЕМЕП обеспечивает информацию о выбросах, концентрациях и уровнях осаждения загрязнителей воздуха, а также об их количественных значениях и значимости их переноса на большие расстояния через границы. |
While there has been encouraging progress in expanding access to education and years of education, quantity by itself is insufficient. |
Несмотря на достигнутый прогресс в расширении доступа к образованию и увеличении продолжительности образования, одних количественных показателей недостаточно. |
In actions to implement the above strategy, the secretariat is strengthening its emphasis on the quality of growth, highlighting the balance between economic, social and ecological qualities, rather than chasing the quantity of economic growth only through the conventional development paradigm. |
В своих действиях по осуществлению вышеупомянутой стратегии секретариат уделяет больше внимание качеству роста, подчеркивая необходимость достижения баланса между качественными характеристиками экономических, социальных и экологических аспектов, вместо того, чтобы стремиться к обеспечению количественных показателей экономического роста на основе использования традиционной модели развития. |
Such a paradigm would be based on policies that value quality of growth responding strongly to sustainable development, rather than merely the quantity of growth. |
Такая модель будет опираться на политику, которая акцентирована на качественных показателях роста при всестороннем учете требований устойчивого развития, а не лишь количественных показателей роста. |
For example, in the performance reports relating to ONUB and MONUC for the 2004/05 budget cycle, there was inadequate explanation about the estimated and actual consumption in terms of quantity. |
Например, в отчетах об исполнении бюджета ОНЮБ и МООНДРК за бюджетный цикл 2004/05 года не было должным образом объяснено сметное и фактическое потребление с точки зрения количественных показателей. |
This contributed to the related problem of placing too great an emphasis on quantity over quality, since programme performance tended to be measured in quantitative terms, such as the number of clients served and the amount and types of contraceptives provided. |
Это, в свою очередь, порождало смежную проблему чрезмерного упора на количественные аспекты в ущерб качественным, поскольку результаты осуществления программы, как правило, измерялись в количественных показателях, таких, как численность охваченного услугами населения и количество и виды предоставленных противозачаточных средств. |
In terms of quantity, forest areas in southern and western Europe increased, while in many countries of eastern Europe forest cover decreased or remained stable. |
Если касаться количественных аспектов, то площадь лесов в южной и западной Европе увеличилась, тогда как во многих странах восточной Европы она сократилась или осталась прежней. |
b) Allocation of moving (changing, varying) weights according to monthly quantity consumption patterns in the base period; |
Ь) распределение переменных (меняющихся, колеблющихся) весов в соответствии с месячной динамикой количественных показателей потребления в базовый период; |
Classification employed in some lists goes even further and allows categorization of suppliers according to their technical and economic qualification, timelines, quality, quantity and cost of performance, form of payment and other criteria. |
В некоторых списках используется еще более подробная классификация, которая позволяет сгруппировать поставщиков в зависимости от их технических и экономических квалификационных данных, информации о соблюдении сроков исполнения контракта, соответствующих качественных и количественных аспектов, а также расходов на исполнение, формы оплаты и других критериев. |
Within the financing for development process, a clearer picture on the extent, type and quantity of existing flows, and their use for productive purposes should be sought. |
В рамках процесса финансирования развития необходимо получить более точное представление о масштабах, виде и количественных показателях существующих потоков и их использования для производственных целей. |
The following recommendations are made to improve both the quantity and the effectiveness of aid: |
Для повышения количественных показателей и эффективности помощи рекомендуется следующее: |
The quantity of transport performance is also affected by the possibility that the new subjects would use the track that would expose the new commercial company to the standard competitive market environment. |
На количественных показателях транспортной деятельности также может отразиться тот факт, что инфраструктурой будут пользоваться новые хозяйствующие субъекты, т.е. новая коммерческая компания будет вынуждена функционировать в условиях рыночной конкуренции. |
Division of quantity used for the measurement of quantitative indicators (for example USD, number, percentage, etc.) |
Часть количества, используемая для измерения количественных показателей (например, доллары США, число, процент и т.д.). |
Many changes and shifts from the ever-increasing quantity of economic growth towards the quality of economic growth are required and are only possible with close partnership and cooperation among government, private sector and civil society actors. |
Необходимо провести много изменений и обеспечить переход от все больших количественных показателей экономического роста к его качественным показателям, что возможно только при условии тесных партнерских отношений и сотрудничества между правительством, частным сектором и представителями гражданского общества. |
However, in Western Europe the ongoing vehicle fleet renewal and relative price adjustments, reflecting steep increases in fuel prices and high excise taxes as well as charges for the use of transport infrastructure, could compensate partly for the quantity effect. |
Наряду с этим в Западной Европе нынешнее обновление автомобильного парка и корректировка относительных цен, обусловленные быстрым ростом цен на топливо и высоким уровнем акцизов, а также введением платы за использование транспортной инфраструктуры, способны частично компенсировать снижение количественных показателей. |
In respect of quantity pledges, these are normally recorded at a value based on world market prices, at Food Aid Convention prices, or at the donor's invoice price, as applicable. |
Учет обязательств, выраженных в виде количественных показателей, обычно ведется в соответствующих случаях по ценам мирового рынка, по ценам Конвенции о продовольственной помощи или по ценам, указанным в счетах-фактурах доноров. |
Although relatively accurate statistics about changes in forest cover are available, there is a severe shortage of information about forest quality, which is particularly troubling since many of the most serious unplanned changes in forests concern quality rather than quantity. |
Несмотря на наличие относительно достоверных статистических данных об изменениях в состоянии лесного покрова, наблюдается острая нехватка информации о качестве лесов, что вызывает особую озабоченность, поскольку наиболее серьезные и неожиданные изменения лесного покрова касаются, скорее, качественных, а не количественных аспектов. |
Forest conservation programmes needed to be based on considerations of quality as well as quantity, and to pay particular attention to distinctive forest types important for biological diversity; |
Ь) программы сохранения лесов должны быть построены с учетом количественных и качественных параметров и с уделением особого внимания отличительным особенностям лесов, обусловливающим биологическое разнообразие; |
The databases of both organizations will contain two quantity fields: net weight and quantity in terms of the standard units of quantity recommended by the World Customs Organization. |
Базы данных обеих организаций будут содержать два количественных поля: вес нетто и количество, выраженное в стандартных единицах измерения, рекомендованных Всемирной таможенной организацией. |