Английский - русский
Перевод слова Qualified
Вариант перевода Отвечающих требованиям

Примеры в контексте "Qualified - Отвечающих требованиям"

Примеры: Qualified - Отвечающих требованиям
The Organization has generally relied on the donor Government or other entity providing gratis personnel to nominate suitably qualified persons for the duties to be performed. Организация, как правило, рассчитывает на то, что правительства и другие доноры, предоставляющие персонал на безвозмездной основе, предлагают кандидатуры лиц, отвечающих требованиям для выполнения соответствующих обязанностей.
The final compendium of 10 or more suitably qualified candidates, with appropriate geographical representation, shall then be subject to consideration and selection for the positions by the General Assembly. Окончательный список из 10 или более вполне отвечающих требованиям кандидатов, отобранных с надлежащим учетом принципа географического представительства, затем представляется на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для отбора на соответствующие должности.
To further strengthen gender balance, women's participation was continually requested, and qualified women consultants were sought for expert groups. В целях дальнейшего обеспечения более сбалансированной представленности мужчин и женщин неизменно просили направлять для участия в мероприятиях женщин, и для включения в состав групп экспертов просили выдвигать отвечающих требованиям консультантов из числа женщин.
Members of the Committee shall be nominated by Member States and shall be appointed by the General Assembly, preferably from a compendium of at least ten suitably qualified candidates, with due regard being paid to equitable geographic representation. Члены Комитета, кандидатуры которых выдвигаются государствами-членами, назначаются Генеральной Ассамблеей предпочтительно из списка, состоящего не менее чем из десяти вполне отвечающих требованиям кандидатов, с должным учетом принципа справедливого географического представительства.
This approach allows for identification of highly skilled and qualified police officers before they are sent to the theatre, thus saving time and resources for both the Organization and Member States. Этот подход позволяет выявлять отвечающих требованиям высококвалифицированных полицейских до отправки на театр действий, что ведет к экономии времени и средств как Организации, так и государств-членов.
At its sixty-eighth session (March/April 2009) the Commission considered reports providing updates on the work on the feasibility of establishing an inter-agency roster of qualified women and on the progress towards developing a well-structured exit interview questionnaire. На своей шестьдесят восьмой сессии (март/апрель 2009 года) Комиссия рассмотрела доклады, содержащие обновленную информацию о работе по изучению возможности создания межучрежденческого реестра отвечающих требованиям кандидатов из числа женщин и о ходе работы по разработке разумно составленной анкеты для проведения собеседований при увольнении.
A total of 39 suitably qualified candidates have been proposed and a final list of names will be forwarded to the Commission on Public Integrity for a report on their financial probity. Предложено в общей сложности 39 отвечающих требованиям кандидатов, и окончательный поименный список будет направлен Комиссии по вопросам добросовестности государственных служащих, которая доложит об их финансовой благонадежности.
The Department of Field Support continues to stress the importance of gender parity to all missions and closely monitors the incoming selection recommendations so that due regard is given to qualified female candidates. Департамент полевой поддержки по-прежнему подчеркивает важное значение обеспечения равного представительства мужчин и женщин во всех миссиях и внимательно следит за поступающими рекомендациями об отборе персонала, с тем чтобы уделялось должное внимание рассмотрению отвечающих требованиям кандидатур из числа женщин.
These include: recommendations towards meeting the 50 per cent representation target; means to permit qualified General Service staff to sit for P-2/P-3 national competitive examinations; and the need to appraise the performance of managers and supervisors in achieving the goal of gender balance. К их числу относятся: рекомендации в отношении достижения целевого показателя о 50-процентном представительстве; средства, обеспечивающие участие отвечающих требованиям сотрудников категории общего обслуживания в конкурсных экзаменах для национальных сотрудников уровня С-2/С-3; необходимость оценки деятельности руководителей по достижению равного соотношения между мужчинами и женщинами.
Troop- and police-contributing countries will provide necessary military liaison and police officers; donors will provide necessary funding; local qualified police candidates will be available; EUFOR will provide the necessary security; the security situation in Darfur will enable the internally displaced persons/refugees to return. Table 2 Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, направят необходимых офицеров связи и полицейских; доноры предоставят финансовые ресурсы в необходимом объеме; на местах будет достаточно полицейских, отвечающих требованиям; СЕС обеспечат соответствующую безопасность; обстановка в Дарфуре в плане безопасности будет благоприятствовать возвращению внутренних переселенцев/беженцев.
Qualified and willing police candidates will be available Наличие отвечающих требованиям кандидатов, которые хотели бы служить в полиции.
The two-year period is intended to ease the administrative burden that short-term liens create for managers who have to identify suitably qualified candidates to fill the positions temporarily. Двухлетний период установлен с целью облегчить административное бремя на руководителей, которые должны выявлять отвечающих требованиям компетентных кандидатов на замещение временных должностей.
The Secretary-General and Member States must continue to work together to ensure that qualified women are identified and given the 96-28744 (E) 231096/... opportunity to serve in the Secretariat, particularly in senior positions. Генеральный секретарь и государства-члены должны продолжать совместную работу, с тем чтобы выявлять отвечающих требованиям женщин и предоставлять им возможность работать в Секретариате, особенно на руководящих должностях.
At a subregional level, the meeting will provide a group of qualified guides to respond to the tourism industry's qualitative expectations, highlight their profession, fight against poverty in compliance with national poverty-reduction strategies and create job opportunities for women and youth. Цель практикума состоит в подготовке на субрегиональном уровне группы квалифицированных гидов, отвечающих требованиям сектора туризма, поднять престиж этой профессии, внести вклад в борьбу с нищетой в контексте осуществления национальных стратегий сокращения масштабов нищеты и создать возможности для занятости женщин и молодежи.
All positions in UNSOM would be filled through the use of United Nations rosters, or, where needed, through new recruitments on a competitive basis, in which qualified and eligible UNPOS staff would be welcome to participate. Все должности в МООНСОМ будут заполняться из реестров Организации или, при необходимости, посредством набора новых сотрудников на конкурсной основе с привлечением отвечающих требованиям квалифицированных сотрудников ПОООНС.
The Nordic countries, which would follow the session with great interest, had decided to jointly submit the candidacy of Ms. Ida Nicolajsen for membership of the Forum and encouraged other countries to submit qualified candidates in accordance with the Economic and Social Council resolution. Страны Северной Европы, которые будут с огромным вниманием следить за работой первого совещания Форума, единогласно решили представить кандидатуру г-жи Иды Николайсен для выдвижения в члены Форума и призывают другие страны, чтобы они представляли кандидатов, отвечающих требованиям, содержащимся в резолюции Экономического и Социального Совета.
These include the practice of appointing male external candidates to posts only if qualified females are unavailable and the requirement of including at least two qualified female candidates on shortlists for posts. Они предусматривают практику как назначения на должности внешних кандидатов из числа мужчин лишь при отсутствии квалифицированных женщин, так и соблюдения требования о включении в список кандидатов на должности, по крайней мере, двух женщин, отвечающих требованиям.
The Advisory Committee encourages the Department to make a concerted effort to identify qualified applicants and to develop rosters of qualified candidates in all the official languages (para. 9). Консультативный комитет побуждает Департамент к согласованным действиям в целях выявления отвечающих требованиям претендентов и составления списков отвечающих предъявляемым требованиям кандидатов на заполнение лингвистических должностей во всех языковых службах (пункт 9).
With regard to the information technology post, the Committee was told that in the absence of qualified internal or external candidates, Nairobi was canvassing other duty stations to see if a qualified person could be loaned for one or two years. Что касается должности сотрудника по вопросам информационных технологий, то Комитету было сообщено, что в отсутствие отвечающих требованиям внутренних или внешних кандидатов Отделение в Найроби ведет переговоры с другими местами службы на предмет возможного командирования ими такого специалиста в Найроби на один или два года.
UNICEF Supply Division maintains a roster of qualified and pre-screened candidates for frequently employed services, such as procurement officers, technical consultants and training specialists. Отдел снабжения ЮНИСЕФ содержит реестр заранее отобранных, отвечающих требованиям кандидатов для предоставления часто необходимых услуг, таких, как услуги сотрудников по вопросам закупок, технических консультантов и специалистов по профессиональной подготовке.
Six thousand residentially qualified householders who rent accommodation cannot afford to rent without a subsidy. Шесть тысяч домашних хозяйств, отвечающих требованиям проживания на острове, которые арендуют жилье, не могут вносить арендную плату без субсидий.