They are also of the opinion that vacancy announcements, in addition to the circular letter sent to Member States, should be issued in future on a consistent basis, in order to facilitate the search for the most competent and qualified candidates. |
Они полагают также, что для облегчения поиска наиболее компетентных и квалифицированных кандидатов в будущем следует на регулярной основе публиковать объявления о вакансиях в дополнение к направлению циркулярного письма государствам-членам. |
In addition, the Law on the SCM should contain an explicit duty for the Council to promote the appointment and promotion of competent and qualified women judges and prosecutors. |
Кроме того, в Законе о ВСМ следует четко закрепить обязанность Совета поощрять назначение и продвижение по службе компетентных и квалифицированных женщин-судей и прокуроров. |
To assist the small island developing States in the implementation of that agenda, the international community deemed it essential that a "clearly identifiable, qualified and competent entity" be established within the Secretariat to provide secretariat support for both intergovernmental and inter-agency coordination mechanisms. |
Чтобы помочь малым островным развивающимся государствам осуществить эту повестку дня, международное сообщество посчитало существенно важным создать в Секретариате «отдельный орган со штатом квалифицированных и компетентных специалистов» для оказания секретариатской поддержки как межправительственным, так и межучрежденческим координационным механизмам. |
Standards alone do not guarantee the quality of financial information disclosed, rather institutional factors such as the incentives of preparers should also be considered, as well as building the capacities of the practitioners and developing independent, competent and qualified auditors. |
Одни стандарты не гарантируют качество предаваемой гласности финансовой информации: здесь следует скорее рассматривать и другие институциональные факторы, такие как стимулы для разработчиков отчетности, а также формирование потенциала практических работников и подготовка независимых компетентных и квалифицированных аудиторов. |
This would assist the organizations, in the long run, in maintaining their competitive edge, thereby enabling them to attract the most qualified and competent staff to discharge the burgeoning challenges and demands. |
В долгосрочном плане это поможет организациям сохранить конкурентоспособность в плане привлечения наиболее квалифицированных и компетентных кадров для выполнения все более многообразных задач и требований. |
supporting and promoting the training and further training of qualified educational staff in the areas concerned. |
поддерживать и пропагандировать меры в области подготовки и повышения квалификации педагогов, компетентных в этих вопросах. |
Since lawyers qualified to practice in national jurisdictions would already be knowledgeable about the relevant jurisprudence and procedures of the national courts, finding competent lawyers to provide counsel and representation does not impose an onerous burden on employees in the national context. |
Поскольку юристы, обладающие квалификацией для того, чтобы практиковать в рамках национальной правовой системы, уже будут ознакомлены с соответствующими решениями и процедурами национальных судов, поиски компетентных адвокатов для предоставления консультаций и обеспечения представительства не сопряжены с возложением чрезмерного бремени на служащих в национальных условиях. |
Under article 61, everyone has the right to qualified legal assistance. The article specifies that everyone has the right to the assistance of legal counsel from the moment he (or she) is detained, arrested or charged with a crime by the competent State authorities. |
В этой связи, статья 61 Конституции предоставляет каждому право на получение квалифицированной юридической помощи и определяет, что у каждого лица с момента задержания, заключения под стражу, предъявления обвинения в совершении преступления со стороны компетентных государственных органов есть право пользоваться помощью защитника. |
For developing countries, it was felt that the difficulty lies in the lack of availability of competent trainers, the lack of available information on environment related issues, and the lack of expertise and qualified workers in locally owned firms in developing countries. |
Было высказано мнение о том, что в развивающихся странах основные трудности в этой области заключаются в нехватке компетентных преподавателей, отсутствии информации по экологическим вопросам и недостаточном опыте и квалификации сотрудников местных компаний. |
Each learner will maximise his/her potential in an enriching, learner-centred education environment with maximum use of learning technologies supported by committed, qualified, competent, effective and professional educators and staff. |
Каждый обучающийся будет максимально развивать его/ее потенциал в рамках обогащающей и нацеленной на учебу системы образования при максимальном использовании технологий изучения при поддержке целеустремленных, квалифицированных, компетентных, эффективных и профессионально подготовленных специалистов в области образования и персонала. |
In this regard, OIOS and UNDP, which have the highest number of outposted auditors (116 and 32 respectively), have brought to the Inspectors' attention the difficulty of finding qualified and competent candidates with the necessary language skills and background. |
В связи с этим УСВН и ПРООН, которые имеют наибольшее число аудиторов, работающих за пределами их штаб-квартир (соответственно 116 и 32), довели до сведения Инспекторов трудности, связанные с нахождением квалифицированных и компетентных кандидатов, имеющих необходимые языковые навыки, образование и опыт. |
Encouraging the participation of a greater number of qualified candidates, renewed on a regular basis and on the basis of a limitation in tenure will generate more diverse, renewed expertise; |
Поощрение участия большего количества квалифицированных кандидатов, регулярно обновляемого и основанного на ограничении продолжительности срока полномочий, приведет к формированию более разнообразного и обновленного состава компетентных экспертов; |
This requires effort on the part of the United Nations and Member States to identify suitably skilled and qualified women, both those already within the United Nations system and those from outside, for leadership positions. |
Это потребует усилий со стороны Организации Объединенных Наций и государств-членов по выявлению в адекватной степени компетентных и квалифицированных женщин из числа как уже работающих в системе Организации Объединенных Наций, так и тех, которые не являются ее сотрудниками, для работы на руководящих должностях. |
temporary work: this term is intended to refer to a labour relationship at the disposal only of qualified agencies who are subject to the supervision of the competent authorities within the ambit of the particular sectors and in accordance with the principles envisaged by the agreement. |
временная работа: этот термин используется для характеристики трудовых отношений, которые могут существовать только в определенных учреждениях и подлежат надзору со стороны компетентных органов в конкретных секторах и в соответствии с принципами, предусмотренными соглашением. |
Invites Governments, international governmental organizations, regional economic integration organizations and river commissions to inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of the names of the competent authorities or qualified bodies duly authorized in their countries to carry out the inspection of inland navigation vessels, |
предлагает правительствам, международным правительственным организациям, региональным организациям экономической интеграции и речным комиссиям информировать Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии о названиях компетентных администраций или квалифицированных органов, надлежащим образом уполномоченных в своих странах проводить освидетельствование судов внутреннего плавания, |
The two-year period is intended to ease the administrative burden that short-term liens create for managers who have to identify suitably qualified candidates to fill the positions temporarily. |
Двухлетний период установлен с целью облегчить административное бремя на руководителей, которые должны выявлять отвечающих требованиям компетентных кандидатов на замещение временных должностей. |
The introduction of a two-year teacher training section at the Siblin Training Centre in Lebanon was approved to meet the growing need for qualified and competent teachers for UNRWA schools. |
Для удовлетворения растущих потребностей школ БАПОР в квалифицированных и компетентных преподавателях в Сиблинском учебном центре в Ливане было открыто отделение двухгодичной подготовки преподавателей. |
COLTE/CDE recommended that Guinea build and equip new classrooms; recruit, train and assign qualified and competent teachers; grant funding to primary and secondary schools to ensure education was provided free of charge; and take special measures adapted to the needs of children with disabilities. |
КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее строить и оборудовать новые классные комнаты, осуществлять набор, подготовку и распределение квалифицированных и компетентных преподавателей, выделять субсидии начальным и средним школам для обеспечения реального бесплатного образования и принимать особые меры для удовлетворения потребностей детей-инвалидов. |
This authorization is granted provided that no Tunisian nationals are qualified in the field concerned, so that it is the needs of enterprises, together with the requirements of the employment market, that determine whether authorizations are granted. |
Условием его визирования является отсутствие компетентных тунисских специалистов в той сфере, где требуется квалифицированный работник, т.е. оно продиктовано потребностями предприятий, а также требованиями рынка труда. |
Companies which had initially protested, claiming that it would be impossible to find enough qualified women, seemed to have realized that not only was there no shortage of competent women but that diversity was good for innovation, the balance sheet and corporate culture. |
Компании, которые вначале выступали против, утверждая, что невозможно найти достаточное число квалифицированных женщин, по-видимому, убедились, что компетентных женщин вполне достаточно и что такое разнообразие благотворно сказывается на нововведениях, эффективности и корпоративной культуре компаний. |
It was suggested that the secretariat of the Centre should provide more substantive servicing in terms of research and technical analysis and that a core of technical, qualified and skilled staff should be built up, inter alia, through staff training. |
Было предложено, чтобы секретариат Центра расширил основное обслуживание деятельности, связанной с проведением исследований и технического анализа, а также создать ядро компетентных, квалифицированных технических сотрудников, в частности, посредством профессиональной подготовки кадров. |
(b) There is at the helm a qualified boatman in possession of a diploma (certificate), issued in accordance with the prescriptions of the competent authorities, entitling him to navigate by radar. |
б) на посту управления судна находится квалифицированное лицо судоводительской специальности, имеющее диплом (удостоверение) на право управления судном с использованием радиолокатора, выданное в соответствии с предписаниями компетентных органов. |