To accelerate the implementation of this policy, the Department of Women has revived the Nomination Service which has a list of names and curriculum vitae of qualified women to be nominated for membership of such boards and committees and so forth. |
Чтобы ускорить осуществление этой политики, Департамент по делам женщин воссоздал Службу назначения на должность, у которой есть список имен и автобиографии отобранных компетентных женщин для выдвижения их кандидатур в состав этих совет, комитетов и т. д. |
If the requested State Party so agrees, the competent authorities of the requesting State Party may nominate suitably qualified persons to witness the execution of the request for mutual assistance. |
С согласия запрашиваемого государства-участника уполномоченные органы запрашивающего государства-участника могут назначить компетентных лиц для присутствия при выполнении просьбы об оказании взаимной помощи. |
The branch may also seek and receive additional information from [other experts and organizations qualified in matters covered by the Protocol] [non-governmental organizations and other sources it considers relevant.] [non-governmental organizations and others may provide relevant information to the branch].] |
Подразделение может также привлекать и получать дополнительную информацию от [других экспертов или организаций, компетентных в вопросах, охватываемых Протоколом] [неправительственных организаций и других источников по его усмотрению.] [неправительственные организации и другие источники могут предоставлять подразделению соответствующую информацию].] |
Help you with all different steps; connect you with the most qualified people for the finalization of your project. |
Помощь во всех производимых операциях так же как и в подборе самых компетентных специалистов для доработки вашего проекта по недвижимости. |
And choosing from among the many qualified candidates who have offered themselves for this position, I was determined to choose an individual who would carry forward the momentum that outgoing police Chief Thompson has established. |
И выбирая среди множества компетентных кандидатов, подавших заявление, я решил выбрать того, кто сразу же продолжил бы дело, начатое прежним шефом полиции Томпсоном. |
Likewise, according to this document, "Reservations made at the time of signature must be authorized by the full powers granted to the signatory by one of the three qualified authorities or the signatory must be one of these authorities". |
Кроме того, согласно этому документу "оговорки, которые делаются при подписании, должны быть санкционированы выдачей полномочий одним из трех компетентных лиц подписывающему, если только он сам не является одним из этих лиц". |
Staffing was adequate, qualified and competent for the duties and responsibilities; there was segregation of duties and proper training of staff. |
Штаты укомплектованы достаточным числом квалифицированных и компетентных сотрудников для выполнения соответствующих обязанностей и функций; обязанности распределены надлежащим образом, и обеспечена надлежащая профессиональная подготовка персонала. |
Many young people remain unprepared to enter the labour market as competent and qualified workers. |
Многие молодые люди остаются неготовыми к вступлению на рынок труда в качестве компетентных и квалифицированных работников. |
The need for properly qualified auditors, including those having environmental expertise, was stressed. |
Была подчеркнута необходимость подготовки квалифицированных аудиторов, в частности компетентных в экологических вопросах. |
Customary Law Officers, who are trained and qualified lawyers, oversee the workings of these courts. |
Сотрудники системы обычного права, набираемые из числа компетентных и квалифицированных адвокатов, осуществляют надзор за работой этих судов. |
The focus remains on the selection and deployment of suitably qualified and competent officers to increase the staff capacity of the various headquarters. |
Основное внимание по-прежнему уделяется подбору и развертыванию компетентных и имеющих надлежащую квалификацию офицеров для укрепления кадрового потенциала различных штабов. |
As the Tribunal is entering its final phase, there is a fear that an increasing number of qualified and competent staff will leave the institution. |
Поскольку Трибунал вступает на завершающую стадию своей работы, существуют опасения по поводу того, что все большее число высококвалифицированных и компетентных сотрудников покинут этот учреждение. |
A lack of sufficient operational funds has inhibited the work of governors and has made it difficult to attract qualified and competent civil servants for work in the provinces. |
Отсутствие достаточных оперативных средств препятствовало работе губернаторов и затрудняло задачу привлечения квалифицированных и компетентных гражданских служащих для работы в провинциях. |
Under this a Non-Government Teacher Registration and Certification Authority has been established for registration, accreditation and deployment of qualified and competent teachers in schools. |
В рамках этого проекта был создан орган регистрации и аттестации учителей негосударственных учебных заведений, отвечающий за регистрацию, аттестацию и направление в школы квалифицированных и компетентных учителей. |
Where the age and maturity of the child permits, the opportunity for a personal interview with a qualified official should be granted before any final decision is made. |
Когда это позволяют возраст и степень зрелости ребенка, до вынесения любого окончательного решения должна быть предоставлена возможность для личного собеседования с квалифицированным сотрудником компетентных органов. |
These specialized chambers, made up of judges supported by qualified and capable investigators, would handle crimes of kidnapping and aggravated abduction, serious offences with political overtones and other grave human rights violations. |
На эту специальную структуру, состоящую из судей и оказывающих им помощь квалифицированных и компетентных следователей, была бы возложена задача расследования преступлений, связанных с совершением похищений и задержаний при отягчающих обстоятельствах, серьезными преступлениями политического характера и другими грубыми нарушениями прав человека. |
Such a forum would not produce negotiated outcomes, but it would provide Governments with timely exposure to promising policy ideas, as analysed by the most relevant, qualified bodies from both inside and outside the United Nations system. |
От такого форума не следует ожидать согласованных результатов, но он позволит государствам своевременно ознакомиться с перспективными направлениями политики, анализ которых проведут представители наиболее компетентных и квалифицированных органов, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
In order to sustain those positive developments, Member States should ensure that the Unit was provided with well qualified, competent inspectors and strengthen the synergies and institutional links between United Nations oversight bodies with a view to enhancing accountability and optimizing the use of resources. |
В целях продолжения этих позитивных изменений государства-члены должны обеспечивать предоставление Группе высококвалифицированных и компетентных инспекторов и укреплять согласованность и институциональные связи между надзорными органами Организации Объединенных Наций в целях повышения подотчетности и оптимального использования ресурсов. |
In the composition of subsidiary organs due account shall be taken of the principle of equitable geographical distribution and of special interests and the need for members qualified and competent in the relevant technical questions dealt with by such organs. |
При определении состава вспомогательных органов должным образом учитывается принцип справедливого географического распределения и особые интересы, а также потребность в членах, обладающих квалификацией и компетентных в соответствующих технических вопросах, которыми занимаются такие органы. |
In the composition of subsidiary organs, emphasis shall be placed on the need for members qualified and competent in relevant technical matters dealt with by those organs, provided that due account shall be taken of the principle of equitable geographical distribution and of special interests. |
При определении состава вспомогательных органов особое внимание уделяется потребности в членах, обладающих квалификацией и компетентных в соответствующих технических вопросах, которыми занимаются эти органы, при должном учете принципа справедливого географического распределения и особых интересов. |
The issue could not be resolved in one fell swoop; it was important to consider all its aspects with a view to enhancing the effectiveness of the Organization and ensuring equal opportunities both for qualified and conscientious members of the Secretariat and for competent specialists from outside. |
Этот вопрос нельзя решать "с наскока"; следует рассмотреть все его аспекты в интересах повышения эффективности Организации и обеспечения равных возможностей как для квалифицированных и добросовестных сотрудников Секретариата, так и компетентных специалистов извне. |
In many cases, post upgrades have been postponed as a result of budgetary constraints; continued delay is now unsustainable and there are considerable implications for UNDP in placing qualified and competent candidates in these positions. |
Во многих случаях повышение класса должностей было задержано из-за бюджетных ограничений; далее откладывать его невозможно, причем назначение квалифицированных и компетентных кандидатов на заполнение этих вакантных должностей будет иметь значительные последствия для ПРООН. |
This should also facilitate and expedite the identification and placement of qualified and competent individuals in these key leadership posts, and strengthen efforts to achieve organizational gender and non-UNDP agency recruitment targets. |
Эта мера направлена также на ускорение поиска и расстановки квалифицированных и компетентных работников на эти ключевые руководящие посты и укрепление усилий по достижению показателей гендерной сбалансированности в Организации и решению кадровых задач в учреждениях, не связанных с ПРООН. |
Many young people are still not prepared to enter the labour market as competent and qualified workers, leading to a continued demand for education policies that are relevant to and have a positive impact on the lives of young people. |
Многие молодые люди еще не готовы к тому, чтобы выйти на рынок рабочей силы в качестве компетентных и квалифицированных работников, что говорит о сохраняющейся необходимости разработки такой политики в области образования, которая отвечала бы интересам молодых людей и оказывала положительное влияние на их жизнь. |
Over 70 qualified specialists from research institutes, universities, testing laboratories and other organizations who possess the appropriate skills participate in the work of groups of experts which are contracted to assess conformity assessment bodies. |
Свыше 70 технических экспертов - компетентных специалистов из исследовательских институтов, университетов, испытательных лабораторий, других организаций, соответственно обученных, участвуют в группах экспертов, оценивающих органы по оценке соответствия на договорной основе. |