The Republic's Minister of Agriculture Nikolai Kovalenko believes that during government purchasing interventions Bashkiria can put grain up for tender no earlier than the beginning of 2014. |
Башкирия в ходе государственных закупочных интервенций может выставить зерно на торги не раньше начала 2014 года, считает министр сельского хозяйства республики Николай Коваленко. |
PC based programs Amos for Windows and Amos-D are intended to perform maintenance, purchasing functions, export/import tasks for communication between office and ship. |
Компьютерные базы данных Amos for Windows и Amos-D предназначены для проведения технического обслуживания оборудования, организации закупочных операций, выполнения операций экспорта/импорта по обмену информацией между компанией и судном. |
In order to achieve such efficiencies, leadership across the global procurement function is required to utilize the purchasing power of the Organization to meet its critical requirements. |
Для достижения подобной эффективности руководители всех закупочных подразделений должны использовать покупательную способность Организации для удовлетворения ее важнейших потребностей. |
The Working Group actively promotes common approaches to purchasing policies and the enhancement of professionalism in the procurement activities of agencies. |
Рабочая группа активно пропагандирует общие подходы к закупочной политике и повышение профессионализма персонала закупочных подразделений учреждений. |
In reality, many collectors sell a part of their diamonds legally in order to satisfy mining authorities, while another part leaves the country fraudulently, simply because the purchasing capacity of buying houses in Bangui is very low. |
На самом деле многие сборщики, как правило, реализуют одну часть своих алмазов законно к удовлетворению горных властей, а другая часть нелегально вывозится из страны просто из-за весьма низкой покупательной способности закупочных контор в Банги. |
Purchasing in accordance with the policy is a voluntary measure for public and quasi-public procurement agencies. |
Осуществление закупок в соответствии с этим программным документом является для государственных и полугосударственных закупочных учреждений добровольным делом. |
In several instances, UNITAR did not use the Purchasing Services of the United Nations Office at Geneva as required. |
В некоторых случаях ЮНИТАР не прибегал к использованию закупочных служб Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, как это предусмотрено соответствующими положениями. |
Buying Agency is our new department we offer range of services from purchasing to supplying for Import and Export. |
Департамент закупочных услуг предлагает клиентам спектр услуг от закупок до снабжения различными импортно-экспортными товарами. |
These alliances incorporate various degrees of collaboration - sharing of information on buying prices, acting as a single purchasing unit, and often collaborating on the sourcing of private-label products. |
Такие союзы предполагают различную степень сотрудничества: обмен информацией о закупочных ценах, осуществление централизованных закупок и во многих случаях сотрудничество в закупке продукции частных торговых марок. |
Our "Purchasing" division gives you support in supplier management, analyzing and benchmarking buy-in components, analyzing and benchmarking development costs, request for quotation and placement processes and localization strategies. |
В сфере "Закупок" мы поможем наладить отношения с поставщиками, провести сравнительный анализ цен на комплектующие и затрат на разработку, окажем поддержку в оптимизации закупочных процессов, а также проконсультируем при выработке стратегии локализации. |
The provision is therefore flexible in terms of allowing procuring entities to group together to maximize their purchasing power, and in allowing the use of centralized purchasing agencies, but the framework agreement is not open to new purchasers. |
Таким образом, данное положение является довольно гибким и позволяет закупающим организациям объединяться в группы для максимального повышения своей покупательной способности или прибегать к услугам централизованных закупочных ведомств, но в то же время исключает возможность присоединения к соглашению новых закупающих организаций. |