Английский - русский
Перевод слова Psychosocial
Вариант перевода Психосоциальные

Примеры в контексте "Psychosocial - Психосоциальные"

Примеры: Psychosocial - Психосоциальные
Thailand has also developed guidelines and procedures for the identification of victims of trafficking, including the provision of medical services, psychosocial counselling, legal aid, education and vocational training. Таиланд также разработал руководящие положения и процедуры для идентификации жертв торговли людьми, включая оказание медицинских услуг, психосоциальные консультации, правовую помощь, образование и профессиональную подготовку.
Research suggests that the psychosocial effects of living with discrimination decrease the ability of individuals to improve their situation even with assistance programmes if those are not sufficiently sensitive. Проведенные исследования свидетельствуют о том, что психосоциальные последствия жизни в условиях дискриминации уменьшают возможность людей улучшить свое положение даже с помощью программ помощи, если в них недостаточно учитывается это обстоятельство.
UNIFEM provided psychosocial counselling through specialized lectures, group counselling sessions, one-to-one consultations and information dissemination, with over 1,000 women as direct beneficiaries. ЮНИФЕМ предоставлял психосоциальные консультации посредством специализированных лекций, групповых консультаций, индивидуальных консультаций и распространения информации, и этими услугами напрямую воспользовались более 1000 женщин.
Establish centres that provide psychosocial, legal and residential services to girls under 18 создать центры, предоставляющие психосоциальные, юридические и жилищные услуги девочкам в возрасте до 18 лет
With reference to article 14 of the Convention, the Committee is concerned that having a disability, including an intellectual or psychosocial disability, can constitute a basis for the deprivation of liberty under current legislation. Со ссылкой на статью 14 Конвенции Комитет обеспокоен тем, что наличие инвалидности, включая интеллектуальные или психосоциальные отклонения, может служить основанием для лишения свободы по ныне действующему законодательству.
Also, the psychological and psychosocial needs of survivors and their families would require more attention and need to be taken into account when national plans and policies are being set up. Психологические и психосоциальные потребности выживших жертв и их семей также нуждаются в большем внимании и учете при составлении национальных планов и стратегий.
Measures of well-being were included in the Human Development Report 2010: The Real Wealth of Nations: Pathways to Human Development and should be expanded to include psychosocial dimensions. Показатели для измерения уровня благополучия были включены в Доклад о развитии человека за 2010 год «Реальное богатство народов: пути развития человека», однако их необходимо расширить, включав в них и психосоциальные аспекты.
CRC urged Kuwait to provide special protection and assistance for all children deprived of their family environment, meet the psychosocial and other needs of children without parental care and assess the quality of alternative care institutions. КПР настоятельно призвал Кувейт обеспечивать особую защиту и помощь всем детям, лишенным семейного окружения, удовлетворять конкретные психосоциальные и другие потребности детей, оставшихся без попечения родителей, и оценивать качество работы учреждений альтернативного ухода.
Chile has developed a new approach towards social intervention and reinsertion, as a result of which persons deprived of their liberty are able to develop cognitive, psychosocial and occupational skills. Возросшее внимание уделяется в Чили процессам воздействия и социальной реинтеграции, с тем чтобы лица, лишенные свободы, могли развивать свои когнитивные, психосоциальные и трудовые способности.
These challenges include diseases and other health challenges, such as accidents, violence, substance abuse and psychosocial and mental health problems. Эти вызовы включают в себя болезни и другие проблемы, такие как несчастные случаи, насилие, злоупотребление различными веществами, психосоциальные и психические проблемы.
Play and artistic expression would enable them to communicate, better understand their own feelings and thoughts, prevent or resolve psychosocial challenges and learn to manage relationships and conflicts through a natural, self-guided, self-healing process. Игры и художественные представления позволят им наладить общение, лучше понимать свои собственные чувства и мысли, предотвращать или решать психосоциальные проблемы и научиться управлять отношениями и конфликтами естественным, самостоятельным и самоисцеляющим образом.
The study indicated that children living in the centres for extended periods without parental support and protection are seriously at risk and that the long-term psychological and psychosocial consequences of such detention will be very severe unless immediate attention is paid to their needs. Как показывает это обследование, дети, длительное время находящиеся в таких центрах без помощи и защиты родителей, подвергаются серьезной угрозе, и если в срочном порядке не будет уделено внимания их потребностям, то долгосрочные психологические и психосоциальные последствия такого задержания будут крайне серьезными.
These are (a) child labour and the link with education; and (b) the psychosocial effects of war on children and on their social reintegration. К ним относятся: а) детский труд и его связь с образованием; и Ь) психосоциальные последствия войны для детей и их социальная реинтеграция.
However, of continued concern are the psychosocial needs of the population, especially children and adolescents, who have received some support from local non-governmental organizations but require substantial and urgent assistance from the international community. Однако по-прежнему вызывают беспокойство психосоциальные потребности населения, особенно детей и подростков, которые получают некоторую поддержку со стороны местных неправительственных организаций, но нуждаются в значительной и безотлагательной помощи со стороны международного сообщества.
She recommends the implementation of psychosocial programmes to help the families of migrants, and an active policy of providing advice on how to invest remittances productively, in joint efforts by State institutions, civil society and the international community. Специальный докладчик рекомендует осуществлять психосоциальные программы для оказания помощи семьям мигрантов и проводить активную финансовую политику в области продуктивного использования их финансовых средств, действуя совместно с государственными институтами, гражданским обществом и международным сообществом.
Based on the findings, psychosocial interventions were integrated into the programmes of the Ministry of Education and National Child Protection Authority of Sri Lanka, which have established an operational network to ensure programme sustainability. С учетом сделанных выводов психосоциальные мероприятия были включены в программы министерства образования и Национального органа Шри-Ланки по охране детства, которые в целях обеспечения устойчивости программ создали оперативную сеть.
These centres provide a package of services, including reproductive health care such as family planning, antenatal and post-natal care, and psychosocial, legal and recreational services. Эти центры предоставляют пакет услуг, включая услуги по охране репродуктивного здоровья, такие как планирование семьи, дородовое наблюдение и послеродовой уход, а также психосоциальные, юридические и рекреационные услуги.
UNRWA also continued its development of a dedicated human rights curriculum, while introducing comprehensive assessments for its lowest achieving students in order to identify any health, psychosocial, economic or other factors preventing them from attaining basic levels of numeracy and literacy. БАПОР также продолжало разработку целевой учебной программы по вопросам прав человека и начало проводить всеобъемлющие оценки знаний самых отстающих учащихся с целью выявить какие-либо медицинские, психосоциальные, экономические или иные факторы, которые не позволяют им выйти на базисные уровни в таких дисциплинах, как арифметика и грамота.
Children should also have access to the fullest extent and with the least possible delay to the humanitarian assistance they require, including food, potable water, shelter, health care and psychosocial services. Дети должны также в максимально возможной мере и в кратчайшие сроки получать доступ к необходимой им гуманитарной помощи, включая пищу, питьевую воду, кров, медицинские и психосоциальные услуги.
Projects in Ecuador, Ethiopia, Haiti, Georgia, Nepal and the Bolivarian Republic of Venezuela will construct or renovate safe houses for survivors that integrate psychosocial, legal and medical services. В ходе осуществления проектов в Боливарианской Республике Венесуэла, Гаити, Грузии, Непале, Эквадоре и Эфиопии будут построены или отремонтированы приюты для жертв насилия, где им будут предоставляться комплексные психосоциальные, юридические и медицинские услуги.
The programme also contains psychosocial issues and requires such expertise to integrate the psychological issues with the social issues to come up with a mission readiness programme for staff. Программа также охватывает психосоциальные вопросы и требует наличия определенного опыта для объединения психологических и социальных вопросов в программе подготовки персонала для работы в миссиях.
Living in remote regions, lower levels of human development, and psychosocial barriers (e.g., language barriers, low self-esteem) also contribute to the "chronic" poverty of many minorities, which is frequently structurally and causally distinct from poverty experienced by other groups. Жизнь в отдаленных районах, низкие уровни развития человеческого потенциала и психосоциальные препятствия (например, языковые барьеры, низкая самооценка) также могут усиливать "хроническую" нищету многих меньшинств, которая зачастую по своей структуре и причинной обусловленности отличается от нищеты других групп.
In September the Working Group endorsed the United Nations standard operating procedures on critical incident stress and the Unit's strategic framework, and developed guidelines for responding to the psychosocial aspects of the predicted influenza pandemic. В сентябре Рабочая группа одобрила стандартные оперативные процедуры Организации Объединенных Наций по снятию стресса от чрезвычайных обстоятельств и стратегические рамки группы, а также разработала руководящие принципы реагирования на психосоциальные аспекты прогнозируемой эпидемии гриппа.
Depriving adolescents of protection when it may still be needed can render them particularly vulnerable to human rights violations, abuse and exploitation and present significant psychosocial and development challenges at a critical stage of their lives. Лишение подростков защиты в тех случаях, когда они все еще могут нуждаться в ней, может делать их особенно уязвимыми о отношению к нарушениям прав человека, надругательствам и эксплуатации и создавать серьезные психосоциальные проблемы и проблемы с развитием на решающем этапе их жизни.
The Ministry of Social Development offers psychosocial services to the children and the Office of the Master of the High Court ensures that the resources left by the child's parents are directed to the needs of the child. Министерство социального развития оказывает психосоциальные услуги детям, а аппарат Председателя Высокого суда обеспечивает направление оставшихся от родителей ребенка ресурсов на удовлетворение его потребностей.