Deployment of a critical incident stress management counsellor to provide stress management advice, assessment of the staff's psychosocial well-being and peer helper training in 9 missions (MINURCAT, MONUC, UNAMID, UNIFIL, UNMIK, UNMIL, UNMIS, UNMIT and UNOCI). |
Направление консультанта по профилактике стрессов в критических ситуациях для консультирования в целях профилактики стрессов, оценки психосоциального благополучия персонала и обучения приемам оказания помощи коллегам в 9 миссиях (ВСООНЛ, ИМООНТ, МИНУРКАТ, МООНВС, МООНДРК, МООНК, МООНЛ, ОООНКИ и ЮНАМИД) |
Through this law, the Programme of Psychosocial Attention and Integral Health to Victims was also created. |
За счет этого закона была также создана программа психосоциального попечения и комплексной охраны здоровья жертв. |
Psychosocial services and conflict-resolution initiatives were also implemented, which contributed to bringing an increased sense of normalcy in the daily lives of children. |
Происходило также развертывание психосоциального обслуживания и инициатив по урегулированию конфликтов, что способствовало растущему ощущению нормализации повседневной жизни детей. |
Promoting Health and Psychosocial Well-Being among those affected by HIV/AIDS |
Поощрение медицинского и психосоциального благосостояния среди лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом |
Access to Services: Colombia reported that the main results achieved in 2013 relate to the Psychosocial and Comprehensive Attention to Victims Program (PAPSIVI), a programme led by the Ministry of Health and Social Protection. |
Доступ к услугам: Колумбия сообщила, что основные результаты, достигнутые в 2013 году, имеют отношение к программе, возглавляемой Министерством здравоохранения и социальной защиты, - Программе психосоциального и всеобъемлющего попечения жертв (ППСВПЖ). |
Additional culturally-derived materials based on research and promising practices are required for psychosocial stimulation and child development. |
Для достижения целей психосоциального стимулирования и детского развития необходимы дополнительные материалы по вопросам культуры, основанные на результатах научных исследований и передовом опыте. |
The anxiety associated with attending school in those areas has taken a toll on students, with teachers reporting signs of psychosocial distress. |
Дети, проживающие в этих районах, испытывают страх перед посещением школы, и учителя сообщают о признаках психосоциального стресса. |
Under Section 3, paragraph 2, employers are required to have policies in place to prevent psychosocial work-related stress, or, where prevention is not possible, to minimise it. |
В соответствии с пунктом 2 раздела 3 работодатели обязаны проводить политику в целях предотвращения психосоциального стресса, связанного с трудовой деятельностью, и если стресс невозможно предотвратить, то прилагать усилия для сведения его к минимуму. |
Special psychosocial treatment for couples desiring children and pregnant women; |
специального психосоциального консультирования пар, желающих иметь детей, и беременных женщин; |
Rehabilitation includes medical, physical, occupational, communication and psychosocial services as well as training in everyday skills and mobility. |
Реабилитация включает оказание услуг медицинского, физического, производственного, коммуникативного и психосоциального плана, а также обучение навыкам, необходимым в повседневной жизни, и мобильности. |
Provision of needs assessment of and technical services on psychosocial well-being in 9 peacekeeping operations |
Проведение оценки потребностей и технических служб, связанных с обеспечением психосоциального благополучия в 9 операциях по поддержанию мира |
The organization proposes to focus on the prevention of psychosocial risks among teenagers through the teaching of values. |
Организация предлагает уделить особое внимание мерам по защите юношей и девушек от рисков психосоциального характера посредством привития им ценностей. |
The results show increased awareness of psychosocial risks and better knowledge of procedures and of the role of resource persons. |
Они показали повышение уровня осведомленности о рисках психосоциального характера, о процедурах, методистах, занимающихся этими проблемами, и их функциях. |
In situations of armed conflict, education can prove particularly effective in assisting the psychosocial well-being of adolescents and keeping them out of military service. |
В условиях вооруженного конфликта образование может оказаться наиболее эффективным средством оказания помощи в укреплении психосоциального здоровья подростков и отвлечения их от военной службы. |
UNICEF also trained more than 100 members of a local community-based organization to undertake psychosocial monitoring and counselling, reaching 8,000 adults and 9,000 children. |
ЮНИСЕФ обучил более 100 членов гуманитарной организации местной общины навыкам психосоциального анализа и консультирования среди 8000 взрослых и 9000 детей. |
A Programme of Counselling, Prevention and Treatment Centres has been developed to provide nationwide comprehensive outpatient assistance free of charge to anyone presenting psychosocial problems directly or indirectly related to drug consumption, behavioural difficulties and risk situations in general. |
На национальном уровне реализуется программа по организации центров консультаций, профилактики и лечения в целях оказания комплексной бесплатной амбулаторной помощи всем лицам с проблемами психосоциального характера, напрямую или косвенно связанными с потреблением наркотиков, проблемным поведением и в целом с ситуациями повышенного риска. |
UNHCR has carried out much of its field work for the psychosocial well-being of children through community services and education programmes, with a relatively limited focus on individual children who need specialized services. |
Значительная часть работы УВКБ на местах приходилась на обеспечение психосоциального благополучия детей с помощью программ общинного обслуживания и просвещения при относительно ограниченном акценте на отдельных детях, нуждающихся в специализированном обслуживании. |
This programme is managed by the Government with the support of World Bank funding and psychosocial and leisure programmes funded by UNICEF. The 40 children were reunited with their families on 8 July 2009. |
Эта программа осуществляется правительством страны при финансовой поддержке со стороны Всемирного банка, при этом ЮНИСЕФ финансирует программы психосоциального консультирования и организованного досуга. 8 июля 2009 года вышеупомянутые 40 детей воссоединились со своими семьями. |
There was a need to develop and implement system-wide strategies to address such issues as gender mainstreaming, child disabilities, adolescent health, life skills education and psychosocial health. |
Необходимо было разработать и внедрить общесистемные стратегии решения таких вопросов, как актуализация гендерной проблематики, инвалидность среди детей, охрана здоровья подростков, обучение жизненно необходимым навыкам и охрана психосоциального здоровья. |
Because of the broad range of concerns that challenge women, financing the promotion of psychosocial well-being must be embedded in activities designed to advance gender equality and women's empowerment. |
С учетом большого многообразия проблем, с которыми сталкиваются женщины, финансирование мер по обеспечению их адекватного психосоциального состояния должно стать неотъемлемой частью деятельности по обеспечению равноправия и расширению прав и возможностей женщин. |
8 mission readiness and resilience workshops for Headquarters staff planning to work in field missions; and conduct of psychosocial assessment and training in 2 peacekeeping missions (MINURSO and UNIFIL) |
Организация 8 семинаров по вопросам подготовки к работе и сохранения работоспособности в полевых миссиях для кандидатов на такую работу из числа сотрудников Центральных учреждений; проведение оценок психосоциального состояния и подготовки в 2 миротворческих миссиях (МООНРЗС и ВСООНЛ) |
(b) Funding shortfalls that limit the programme's ability to cope with the increased burden of non-communicable diseases and addressing unmet primary health needs, such as child disabilities and psychosocial health; |
Ь) дефицит финансирования, ограничивающий возможности программы по борьбе с растущим числом неинфекционных заболеваний и удовлетворению потребностей в области первичного медико-санитарного обслуживания, в том числе потребностей в оказании помощи детям-инвалидам и охране психосоциального здоровья; |
But the increase in psychosocial problems is more disturbing and contrasts with the gains made in the area of physical health. |
Однако большое беспокойство вызывает рост проблем психосоциального характера, контрастирующий с хорошими показателями в области физического здоровья. |
Furthermore, as a reminder, enterprises will receive in 2014 an invitation to participate in a contest for rewarding the best sustainable and innovative practices in the area of psychosocial risk management. |
Наконец, в 2014 году предприятиям было предложено принять участие в конкурсе, в ходе которого они могут получить награду за хорошо себя зарекомендовавшие и инновационные методы предупреждения рисков психосоциального характера. |
Signs of extreme psychosocial distress and related psychosocial conditions have also increased. |
Кроме того, появляется все больше признаков крайних психических расстройств и связанных с ними заболеваний психосоциального характера. |