The elevation of these values above others by the neo-liberal agenda had led to multiple crises, including a psychological crisis, that had to be dealt with in a comprehensive interdisciplinary fashion. |
Возвышение этих ценностей над другими в контексте неолиберальной повестки дня привело к многочисленным кризисам, включая психологический кризис, из которых следует выходить на основе всеобъемлющего междисциплинарного подхода. |
He asked whether the State party had considered compensating them for the irreparable psychological harm and financial loss they had suffered as a result. |
Он задает вопрос, намерено ли государство-участник выплатить этим лицам компенсацию за непоправимый психологический ущерб и понесенные ими финансовые потери. |
A training programme had been developed with the High Council for Mothers and Children to provide care for children who had suffered psychological damage during the armed conflict. |
Высший совет по вопросам матери и ребенка разработал учебную программу для оказания помощи детям, пережившим психологический стресс в результате вооруженного конфликта. |
The organization's definition of quality of life for the individual is divided into three components, namely, physical, psychological and social. |
Определение качества жизни человека, применяемое организацией, подразделяется на три компонента, а именно, физический, психологический и социальный. |
Maybe it's some sort of Dr. G psychological test. |
Может это какой-то особый психологический тест? |
So you're a psychological profiler now, are you? |
Значит вы теперь психологический профилировщик, да? |
Why have you refused to complete the psychological profile? |
Почему ты отказался закончить психологический профиль? |
You got a psychological profile on this guy? |
Вы уже составили психологический портрет захватчика? |
Majnun reads love poems and elegies, which can be considered as psychological self-analysis, showing his disappointments and the reasons for his actions. |
У Низами Меджнун читает любовные стихи и элегии, что можно рассматривать как психологический самоанализ, показывающий его разочарования и причины его действий. |
The psychological effects of hedonic hunger may be the appetitive equivalent of hedonically-driven activities such as recreational drug use and compulsive gambling. |
Психологический эффект гедонистического голода может быть эквивалентен эффекту от других гедонистических видов деятельности, таких как рекреационное использование наркотиков или лудомания. |
In any case, I don't see a great formal break in the '90s, although there is a psychological break. |
В любом случае я не вижу значительного формального разрыва в 90-х годах, хотя есть психологический разрыв». |
Cats also display pica behavior in their natural environments and there is evidence to support that this behavior has a psychological aspect to it. |
Кошки также демонстрируют пикацизм в своей естественной среде, и есть доказательства, подтверждающие, что это поведение имеет психологический аспект. |
What's this? "Psychological Profile of John Booth." |
"Психологический портрет Джона Бута." |
Back to the Manini case, have you finished the psychological analysis? |
Вернемся к делу Манини, ты уже закончила психологический анализ? |
These subject courses were designed on the basis of psychological and sociological profiles, as well as on the law. |
При рассмотрении этих вопросов учитывались не только юридические, но и психологический и социологический аспекты. |
The refugees were living in tragic conditions, and the political, socio-economic and psychological toll of the conflict on the innocent would only increase. |
Беженцы живут в ужасающих условиях, и политический, социально-экономический и психологический ущерб невинным людям от конфликта будет только возрастать. |
You know, there's a psychological profile for people who self-sabotage, and... you're starting to fit it. |
Знаешь, есть психологический портрет людей, которые занимаются самосаботажем и... ты начинаешь походить на них. |
Women's well-being had material, psychological and social aspects, but also a spiritual and religious dimension. |
Благосостояние женщин включает материальный, психологический и социальный аспекты, а также и духовный и религиозный аспекты. |
And so weird, because I feel like I know you, since I've read your psychological profile. |
И это странно, я вас будто знаю, ведь я читала ваш психологический профиль. |
The consequences of war were painful in both the material and the psychological sense: confidence-building would take time and patience. |
Трагические последствия войны носят не только материальный, но и психологический характер: процесс восстановления доверия требует времени и терпения. |
The vulnerability of small island States is painfully demonstrated in the unfolding natural disaster on the Caribbean island of Montserrat, where volcanic activity has forever changed the physical, sociological and psychological landscape. |
Горьким подтверждением уязвимости малых островных государств стало ныне продолжающееся стихийное бедствие на карибском острове Монтсеррат, где физический, социологический и психологический ландшафт навсегда изменился в результате вулканической активности. |
The physical and psychological damage that armed conflict continues to do to thousands of children is very difficult if not impossible to repair. |
Физический и психологический ущерб, который вооруженные конфликты продолжают наносить тысячам детей, очень трудно - если это вообще возможно - возместить. |
The forthcoming elections offer a unique opportunity to create a new social and economic dynamic in the country and to provide it with the much-needed psychological boost in favour of change. |
Предстоящие выборы открывают уникальную возможность для создания новой социально-экономической обстановки в стране и дают ей столь необходимый психологический настрой в пользу перемен. |
c) the psychological shock felt by the affected person, which forms a barrier to obtaining the evidence; |
с) психологический шок потерпевшего, что препятствует получению доказательств; |
The Netherlands-based HOMES project, for instance, shows that there is a significant psychological component that needs to be incorporated into understanding this area of behaviour. |
К примеру, реализуемый в Нидерландах проект HOMES показывает, что существует значительный психологический компонент, который необходимо инкорпорировать в понимание этой области поведения6. |