| The representative of the Ibn Khaldoun Centre added that the numerical, sociological, psychological and political dimensions of a definition could be considered. | Представитель Центра Ибн-Халдуна добавил, что можно было бы рассмотреть количественный, социологический, психологический и политический аспекты определения. |
| The moral revulsion and psychological shock generated by these tragic events are still with us. | Мы по-прежнему ощущаем психологический шок и моральное потрясение, вызванные этими трагическими событиями. |
| It has now become a major socio-economic and psychological crisis, affecting all aspects of human life. | В настоящее время она превратилась в крупный социально-экономический и психологический кризис, затрагивающий все аспекты жизни людей. |
| Its activities had caused physical and psychological harm to the population in general, particularly women and children. | Деятельность «Фалуньгун» причиняет физический и психологический вред населению в целом, и особенно женщинам и детям. |
| A unilateral, one-dimensional approach might neutralize some threats and bring psychological comfort, but it did not offer a serious answer to terrorism. | С помощью одностороннего и однопланового подхода можно нейтрализовать некоторые угрозы и обеспечить психологический комфорт, однако он не является серьезным ответом терроризму. |
| Many are involved in the worst forms of child labour, which cause irreparable physical and psychological trauma or endanger their lives. | Многие из них вовлечены в наихудшие формы детского труда, которые причиняют неотвратимый физический и психологический вред, либо угрожают их жизни. |
| The Criminal Code establishes penalties for anyone who causes physical or psychological harm to a child. | Уголовный кодекс 1998 года предполагает назначение наказания любым лицам, которые причиняют физический или психологический вред ребенку. |
| The violence recorded can assume physical or psychological form. | Зарегистрированные различные формы насилия имеют физический и психологический характер. |
| Eviction and ensuing homelessness entail gender specific physical, economic, social and psychological harm. | Выселение и связанная с ним бездомность наносят женщинам особый физический, экономический, социальный и психологический ущерб. |
| It is a complex and very delicate psychological process that requires several generations to come to full fruition. | Это сложный и очень деликатный психологический процесс, на успешное и полное осуществление которого потребуются усилия нескольких поколений. |
| Psychological stress on learning about the eviction can destabilize the family atmosphere and cause emotional trauma. | Психологический стресс от известия о выселении может дестабилизировать атмосферу в семье и нанести эмоциональную травму. |
| Thus the challenges posed to America by Europe's common and defense policy are primarily psychological. | Следовательно, вызовы, брошенные Соединенным Штатам общей оборонной политикой Европы, преимущественно носят психологический характер. |
| That image of the earth from space had a profound psychological effect, and we all saw it. | То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его. |
| Compensation is primarily paid for personal injury, which includes both physical and psychological injury. | Компенсация выплачивается главным образом за нанесение вреда личности, включая физический и психологический ущерб. |
| The psychological injury suffered by L.M.R. took the form of post-traumatic stress disorder, with predominantly phobic symptoms. | Психологический вред, нанесенный Л.М.Р., проявился в виде посттравматического стрессового расстройства, характеризуемого преимущественно фобическими симптомами. |
| People's vulnerability is not only physical but also social and psychological. | Уязвимость людей носит не только физический, но и социальный, и психологический характер. |
| Equity: Equity has three components, financial, physical and psychological. | Справедливость: справедливость имеет три компонента - финансовый, физический и психологический. |
| The physical and psychological scars caused by these conflicts are yet to heal fully. | Понадобится немало времени, чтобы полностью устранить физический и психологический ущерб, причиненный этими конфликтами. |
| Children may experience psychological shock from witnessing a tragic event even if they are not directly involved in it. | Ребенок может испытать психологический шок, даже если он был лишь очевидцем трагического события, а не непосредственным его участником. |
| Discrimination that caused severe psychological harm or suffering came under the mandate of the Committee. | Дискриминация, которая причиняет серьезный психологический ущерб или страдания, относится к мандату этого Комитета. |
| While there had been no reports of children having been harmed, such actions wreaked psychological damage on the entire community. | Тогда как сообщений о пострадавших детях не было, такие действия нанесли психологический ущерб всему сообществу. |
| In addition, the law governing marriage and divorce prohibited a husband from inflicting physical or psychological harm on his wife. | Кроме того, закон о порядке заключения и расторжения брака запрещает мужу причинять физический или психологический вред своей жене. |
| Repression is a well-understood psychological mechanism. | Подавление - это хорошо изученный психологический механизм. |
| No wonder the man's got psychological damage. | Неудивительно, что у человека психологический урон. |
| Physiological test designed to detect the psychological. | Физиологический тест, предназначенный обнаружить психологический. |