Примеры в контексте "Proximity - Рядом"

Примеры: Proximity - Рядом
I guess she needs to stay in proximity to keep control. Она может контролировать только находясь рядом.
And the minerals glow in proximity to each other. И минералы светятся когда находятся рядом друг другом.
Just think, you and me, close proximity at all times. Просто представь, ты и я, постоянно рядом друг с другом.
Moreover, there is considerable evidence of indiscriminate firing at civilians in the proximity of demonstrations and elsewhere. Кроме того, имеются многочисленные доказательства открытия беспорядочного огня по гражданским лицам, находящимся рядом с демонстрациями и в других местах.
Drug trafficking has become a lucrative business in Tajikistan, owing to its proximity to Afghanistan and its relative social and political volatility. Торговля наркотиками стала прибыльным бизнесом в Таджикистане благодаря тому, что эта страна расположена рядом с Афганистаном и по причине относительной социально-политической нестабильности этой страны.
These are in close proximity to hospitals and provide affordable short-term accommodation for women and their families from rural and remote areas. Эти корпуса расположены рядом с больницей и предоставляют приют женщинам и их семьям из сельских и отдаленных районов.
Our analysis of any situation improves with proximity, local knowledge and regular contact with a multitude of actors. Повысить точность анализа любой ситуации позволяют географическая близость, местные знания и регулярные контакты с целым рядом сторон.
Primary schools in the rural areas of Jamaica are usually located in clusters, with schools in close proximity to each other. Начальные школы в сельских районах Ямайки обычно сгруппированы и находятся рядом друг с другом.
Yes, but a suicide at that proximity could have left the same traces on her. Но и самоубийство, произошедшее рядом, оставило бы те же следы.
I think it's got something to do with the close proximity of the island. Думаю, это как-то связано с тем, что мы стоим рядом с островом.
Many of the displaced Tutsis now live in settlements, mostly in proximity to military camps, or close to the centres of Gisenyi and Ruhengeri towns. Многие из перемещенных тутси сейчас живут в поселениях, в основном вблизи военных лагерей или рядом с центрами городов Гисеньи и Рухенгери.
Was it proximity or last person you touched? Из-за того, что они рядом стояли рядом или последний человек, к которому ты прикасался?
In addition, an increase in the return of displaced Ngok Dinka has also exacerbated tensions by increasing the physical proximity between the two communities, especially during the migration season. Кроме того, в результате роста числа возвращающихся перемещенных лиц из племени нгок-динка возрастает напряженность, обусловленная тем, что эти две общины расположены рядом друг с другом, особенно в сезон миграции.
Groups of mothers were formed in the areas most affected by violence and movement restrictions, such as those in the proximity of settlements or the wall. Группы женщин-матерей создавались в районах, в наибольшей степени затронутых проблемой насилия и ограничений на передвижение и расположенных, как правило, вблизи поселений или рядом со стеной.
Their close proximity and their awareness of local issues always give them added insight into conflicts, and can provide a good local forum for efforts to decrease tension and to broker solutions. То, что они находятся рядом и понимают местные проблемы лучше, помогает им разобраться в сути конфликта и дает возможность стать действенным местным форумом для усилий по уменьшению напряженности и нахождению решений.
The terrains are located next to the beach and the sandy dunes, in the proximity of natural reserves, having also the possibility to be combined with the mountain tourism. Земельные участки расположены рядом с пляжами и песчаными дюнами, поблизости от природных заповедников с возможностью для совмещения с горным туризмом.
They allow groupings of countries in proximity to each other to assess and seek to meet the various challenges, whether in the economic, social, ecological or security fields, which confront any one region. Они предоставляют возможность расположенным рядом друг с другом группам стран проводить оценку и находить пути решения различных задач как в экономической, социальной, экологической областях, так и в сфере безопасности, которые стоят перед каждым регионом.
Even where a doctor performs a physical check and inquires as to the origin of injuries, it is frequent for victims to refuse to answer because of the proximity of the officials. Даже в тех случаях, когда врач проводит необходимый медицинский осмотр и пытается установить происхождение травм, пострадавшие нередко отказываются отвечать на вопросы из-за того, что сотрудники правоохранительных органов находятся рядом.
This would have the advantage of proximity with several substantive units of UNDP, as well as with the GEF secretariat and Permanent missions to United Nations. Это имеет то преимущество, что ГМ будет находиться рядом с некоторыми основными подразделениями ПРООН, а также секретариатом ГЭФ и постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций.
The fact that children acquire the experience of older generations in the course of their work is a further advantage of their close proximity to their parents. Еще одним преимуществом того, что дети находятся рядом с родителями, является то, что в процессе трудовой деятельности они перенимают опыт старших поколений.
The estimated cost may vary significantly from location to location, even for locations in close proximity to one another. Разница в стоимости переезда может быть существенной в зависимости от выбора помещения, даже если помещения находятся рядом друг с другом.
Interpretation: This provision applies to pineapples stored or transported under poor conditions, which have consequently resulted in their absorbing abnormal smells and/or tastes, in particular through the proximity of other products which give off volatile odours. Толкование: настоящее положение относится к ананасам, которые хранятся или перевозятся в неблагоприятных условиях, в результате чего они впитывают в себя необычный запах и/или привкус, в частности когда они находятся рядом с другими продуктами, которые издают легко распространяющиеся запахи.
(b) The need to operate in collaboration with or proximity to a number of other international actors as well as other United Nations organizations; Ь) необходимость действовать в сотрудничестве или в контакте с рядом других международных субъектов, а также с другими организациями системы Организации Объединенных Наций;
One could even say that regional organizations can often act as the eyes of the United Nations in the field, as well as having closer proximity to affected populations, which can foster a heightened feeling of ownership among those populations. Можно даже сказать, что региональные организации часто могут служить своего рода наблюдателем на местах для Организации Объединенных Наций, а также находиться рядом с пострадавшим населением, что может повысить у населения ощущение своего собственного участия.
Given its proximity to OHCHR, the United Nations Information Service (UNIS) in Geneva has an especially important role in promoting United Nations action on human rights, including the Declaration. С учетом того, что Информационная служба Организации Объединенных Наций (ИСООН) в Женеве находится рядом с УВКПЧ, она должна играть особо важную роль в поощрении деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе в отношении Декларации.