Urges States to ensure that protective regulations govern the employment situation of migrants and provide for safe conditions of work, and also to investigate and prosecute those responsible for illegal immigration channels used to purchase false documents for migrants who are being trafficked; |
настоятельно призывает государства обеспечить такое регулирование занятости мигрантов, которое предусматривает их защиту нормативными положениями, и обеспечить им безопасные условия труда, а также провести расследования и возбудить уголовное преследование лиц, ответственных за каналы нелегальной иммиграции, которые используются для покупки фальшивых документов для незаконно перевозимых мигрантов; |
My father has a protective detail on her. |
Мой отец обеспечит ей защиту. |
The escorts chose to continue protective patrolling around the convoy rather than attempting rescue of the U-boat crew assumed to have sunk the Lorient. |
Из эскорта поступил приказ продолжать защиту и патрулирование вокруг конвоя вместо попытки спасения экипажа подводной лодки. |
We evolved this very protective, wonderful covering of melanin. |
Люди приобрели такую надежную защиту в качестве меланина. |
It reverted to the slanting nose glass, and it had RF-2600-23 engines, self-sealing fuel tanks, and additional protective armor. |
Самолёт оснащался двигателями Райт R-2600-23, имел протектированые топливные баки и усиленную броневую защиту. |
NGOs were cooperating with the Government on another initiative to remove women from "protective detention" and place them in shelters. |
Оратор рада сообщить, что количество убийств в защиту чести в Иордании существенно снизилось. |
Policies of zero tolerance for human rights violations committed by the security forces and forces receiving conditional support continue to come up against protective military superiors and ill-disciplined troops. |
Политика абсолютной нетерпимости к нарушениям прав человека, совершенным силами безопасности и силами, пользующимися обусловленной поддержкой, по-прежнему не в состоянии преодолеть защиту, оказываемую военным командованием, а также отсутствие дисциплины в войсках. |
So, it's wonderful. We evolved this very protective, wonderful covering of melanin. |
Так что, это замечательно. Люди приобрели такую надежную защиту в качестве меланина. |
However, any measures taken against her will normally be of a protective nature, and a social inquiry will be carried out of the child's background. |
Вместе с тем любые меры, принимаемые против ее воли, как правило, направлены на ее защиту. |
Greater efforts are needed to reach girls aged 10 to 14, especially those living outside the protective structures of family and schools, girls heading households, girls at risk of early marriage and married adolescent girls. |
Необходимо предпринимать более активные усилия для охвата девочек в возрасте 10 - 14 лет, особенно девочек, проживающих вне обеспечивающих защиту семьи и школ, девочек, возглавляющих домашние хозяйства, девочек, подверженных риску ранних браков, и замужних девочек подросткового возраста. |
Take measures to prevent violence against women and children by promoting the adoption of protective legislation, where it does not already exist, and by emphasizing the prosecution of perpetrators of violence against women; |
принять меры по пресечению насилия в отношении женщин и детей путем поощрения мер с целью принятия обеспечивающего такую защиту законодательства там, где его еще нет, и путем уделения большего внимания преследованию лиц, совершающих насилие в отношении женщин; |
(e) The aggregate groupings for sales and service workers have been reorganized and include new groups at the second level of the classification for personal service, personal care and protective services workers; |
ё) реорганизация агрегированных групп для работников сферы торговли и обслуживания в целях включения новых групп на второй ступени классификации для работников, предоставляющих персональные услуги и обеспечивающих персональный уход, охрану и защиту; |
The Child Protective Services Unit of the Social Welfare Department is dedicated to providing protection and services to these children. |
Отдел защиты детей Департамента социального обеспечения обеспечивает защиту и предоставляет услуги таким детям. |
Personal protective equipment should secure the protection of professional and civilian wildland firefighters. |
Индивидуальные средства защиты должны обеспечивать защиту как профессиональных пожарных, так и гражданских пожарных, задействуемых на борьбу с природными пожарами. |
Wood shingle cladding provides a reliable watertight and protective facade for any house. |
Облицовка деревянной черепицей представляет собой надёжную водонепроницаемую защиту для каждого дома. |
Use safety footwear, snug-fitting clothing, protective gloves, and eye, hearing, and head protection. |
Используйте защитную обувь, специальную одежду, защитные рукавицы и защиту для глаз, органов слуха и головы. |
We also have an excellent blueprint in the Ahtisaari annexes for protecting cultural and religious heritage through the establishment of so-called protective zones around the monasteries. |
У нас также есть отличный проект плана, содержащийся в приложении к Предложению Ахтисаари, который направлен на защиту культурного и религиозного наследия посредством создания так называемых защитных зон вокруг монастырей. |
The secret witness will not have to be physically present in court or will be able to testify unseen from behind protective enclosure. |
Польша располагает действующей программой защиты свидетелей, которая обеспечивает лицам, дающим показания против социально опасных элементов, полную защиту со стороны закона, включая выдачу новых документов, переселение и даже пластическую операцию. |
Some suggested methods include adding functionality in protective relays to ensure synchronism and adding a time delay for closing breakers. |
Некоторые предлагаемые методы включают в себя введение дополнительной функциональности в релейную защиту для обеспечения синхронизации и обеспечения задержки для автоматических выключателей. |
Those partnerships have helped strengthen both the provision of preventive and protective services - for example, by the reform of juvenile justice systems - and community-led efforts to keep children safe. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и другие партнеры продолжали совместно с правительствами и организациями гражданского общества содействовать принятию законов и систем, обеспечивающих защиту детей. |
UNHCR recommended that the Government ensure information was provided to and understood by trafficked persons regarding their right to apply for international protection and adopt comprehensive legislation on human trafficking, with a human rights-based and protective approach. |
УВКБ рекомендовало правительству обеспечивать, чтобы лица, ставшие объектами торговли, получали и понимали информацию об их праве обращаться за международной защитой, а также принять всеобъемлющее законодательство по вопросам торговли людьми, основанное на правозащитном подходе, предусматривающем их защиту. |
If the operation was conducted in a situation of armed conflict, it was by nature risky, and the protective regime of the Convention should apply. |
Этот режим должен также действовать, если принимающее государство обеспечивает персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу достаточную физическую и правовую защиту. |
On the other hand the National Plan of Action provides guidelines for achieving total development of children through various survival, developmental and protective rights. Zambia has been going through the process of making the principles and provisions of the CRC widely known to adults and children. |
С другой стороны, Национальный план действий содержит руководящие принципы, направленные на обеспечение общего развития детей путем осуществления их различных прав на выживание, развитие и защиту. |
An insecticide-treated net provides a physical barrier for the individual sleeping under it, and in addition, by repelling or killing any mosquitoes that rest on the net, provides an additional protective effect for the community. |
Обработанные инсектицидами сетки являются физическим препятствием для заражения спящего под ними человека, и, помимо этого, отгоняя или убивая комаров, садящихся на сетку, они образуют для общин дополнительную защиту. |
Personal protective equipment should be capable of protecting against the blast effects of 240 gm of TNT at stand-off distances, for each item of PPE, appropriate to the activity performed in accordance with standard operating procedures. |
защиту глаз, которая выдерживает ударную волну при взрыве 240 г ТНТ на расстоянии 60 см; обеспечение полного фронтального прикрытия лица и горла благодаря применению специального комплекта одежды для фронтальной защиты. Примечание. |