The "Chinese option" - economic rights and prosperity in exchange for public quiescence - is not feasible, owing to these regimes' ineptness and rampant corruption. |
«Китайский вариант»: экономические права и благосостояние в обмен на общественное спокойствие не подходит в связи с неспособностью этих режимов к действиям, а также повальной безудержной коррупцией. |
Never before in our history have we enjoyed such a long period of concord, a period that has seen an enormous growth in prosperity. |
Никогда раньше в нашей истории мы не знали такого продолжительного периода согласия, периода, за который наше благосостояние выросло в огромной степени. |
More often than not, they have had little or no connection with one another: development specialists dealt comfortably with dictatorships and democracies alike, believing that prosperity can best be created by concentrating exclusively on economic issues and institutions. |
Чаще всего они были слабо связаны друг с другом либо не были связаны вовсе: специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах. |
We at the IMF will do our part by enhancing our analysis of the economic effects of gender inequality and working with our member countries to enable women to contribute fully to global economic growth and prosperity. |
Мы, сотрудники МВФ, сделаем все, что от нас зависит в этом отношении, проводя более глубокий анализ влияния гендерного неравенства на экономику и сотрудничая со странами-членами нашего Фонда, чтобы помочь женщинам в полной мере вносить вклад в развитие и благосостояние мировой экономики. |
Specifically, the interdependency here is, is that there are huge spillovers of skills - that when other people's children get more skills, that actually increases the prosperity of everyone, including people whose skills don't change. |
А именно, взаимозависимость проявляется в том, что у развития навыков большие побочные выгоды: когда чужие дети получают больше навыков, это повышает благосостояние всех вокруг, включая тех, чьи навыки не развиваются. |
One cannot help but wonder: were there alternative ways of spending a fraction of the war's $1-$2 trillion in costs that would have better strengthened security, boosted prosperity, and promoted democracy? |
Не возможно не задаться следующим вопросом: не было ли других способов вложения хотя бы части от 1-2 триллионов долларов, потраченных на войну, которые бы более эффективно повысили уровень безопасности, увеличили благосостояние народа и помогли в развитии демократии? |
A. Prosperity and quality of life |
А. Благосостояние и качество жизни |
In a post-crisis world, when people are looking for new ways to ensure their well-being, peace, and prosperity, the European experience has a great deal to offer. |
В пост-кризисном мире, когда люди будут искать новые пути обеспечить себе благосостояние, мир и процветание, европейцам будет что предложить из своего опыта. |
Economic growth will not be identified with development and prosperity until a concrete effort is made to ensure that the wealth creation factored into added value becomes qualitative well-being and reaches the individual to bring about a palpable change in living conditions. |
Экономический рост станет тождественным развитию и процветанию лишь при условии, что будут предприняты ощутимые усилия для того, чтобы создание материальных ценностей, учитываемых в добавленной стоимости, трансформировалось в качественное благосостояние и доходило до уровня отдельной личности, позволяя ей наблюдать изменение условий жизни. |
Thirdly, the new global compact for development, growth and prosperity should be premised on a people-centric approach based on a mix of policies designed to ensure the welfare and well-being of people. |
В-третьих, новый глобальный договор, направленный на обеспечение развития, роста и процветания, должен основываться на подходе, ориентированном на человека, основу которого составляет сочетание стратегий, призванных обеспечить благополучие и благосостояние людей. |
The Document seeks to enshrine all fundamental rights and freedoms provided for in international declarations and conventions, in addition to other rights for which no provision is made, such as the right to peace, prosperity and well-being. |
Документ направлен на закрепление всех основных прав и свобод, предусмотренных в международных декларациях и конвенциях, в дополнение к другим, неоговоренным правам, таким как право на мир, процветание и благосостояние. |
To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all nations, is a. solemn obligation handed down by our imperial ancestors. |
Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных - это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками. |
What was required was a new solidarity-based global development paradigm in which priority was given to human prosperity and the preservation of a common heritage, a task to which the United Nations was committed and to which his country would generously contribute. |
Нужна новая парадигма глобального развития, основанная на солидарности, при которой во главу будут поставлены благосостояние народов и сохранность нашего общего наследия - задача, на решение которой направлена работа Организации Объединенных Наций, в которую его страна готова внести посильный вклад. |
Notwithstanding the well-being and prosperity that technological progress and globalization of the economy have brought to certain countries, while others have been excluded, the world's economy continues to suffer from imbalances that hinder growth in developing countries and endanger international stability. |
Несмотря на благосостояние и процветание, которые технологический прогресс и глобализация принесли некоторым, хотя и не всем, странам, мировая экономика продолжает страдать от несоответствий, препятствующих росту в развивающихся странах и ставящих под угрозу международную стабильность. |
Prosperity comes from economic growth. |
Материальное благосостояние приходит с достижением экономического роста. |