Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Prosperity - Благосостояние"

Примеры: Prosperity - Благосостояние
In addition, by enhancing regional interdependence and shared prosperity, regional economic integration will provide for greater mutual understanding, resolving conflicts and ushering peace and stability. Кроме того, повышая региональную взаимозависимость и общее благосостояние, региональная экономическая интеграция позволит углублять взаимопонимание, разрешать конфликты и обеспечивать мир и стабильность.
The makhalla epitomizes a communal setting characterized by peace and tranquillity, mutual respect and consideration, friendship and togetherness, material comfort and prosperity. Махалля олицетворяет в себе тот очаг, где царят мир и спокойствие, взаимное уважение и почитание, дружбы и сплоченность, достаток и благосостояние народа.
In consequence, the average total incomes of the smaller number of agricultural households are seen to increase when the general prosperity of agriculture falls. Вследствие этого средние совокупные доходы небольшого числа фермерских домохозяйств увеличиваются, в то время как общее благосостояние сектора домохозяйств снижается.
Second, G-7 leaders share a belief in the power of free markets to generate long-term prosperity and in the importance of democracy for political stability and social justice. Во-вторых, лидеры «Большой семёрки» разделяют веру в способность свободных рынков создавать долговременное благосостояние, а также веру в важность демократии для политической стабильности и социальной справедливости.
Rather than relying on sanctions and threats of force, the idea is to underpin long-term prosperity in today's unstable regions. Идея состоит в том, чтобы, не полагаясь на санкции или угрозы силы, обеспечить долговременное благосостояние в нестабильных на сегодня регионах.
Because remember, this is what drives the prosperity in the developing world in the villages and in the cities. Ведь надо учитывать, что именно повышает благосостояние в развивающихся странах, в деревнях и в городах.
Population growth must decelerate if there is to be greater prosperity for citizens, a more equitable sharing of resources, greater productive employment and a broader dissemination of culture. Необходимо понизить темпы роста народонаселения, что позволило бы обеспечить большее благосостояние населения, более справедливое распределение ресурсов, большую продуктивную занятость и более широкое распространение культуры.
It was therefore important not only to promote economic growth by means of operational activities for development but also to create the political and social conditions which undergirded prosperity and progress. Таким образом, необходимо не только способствовать экономическому росту посредством оперативной деятельности в целях развития, но также создавать политические и социальные условия, обеспечивающие благосостояние и прогресс.
In particular, article 159, paragraph 2 CCS requires the spouses to work jointly towards the prosperity of their union and to take joint care of their children. Например, пункт 2 статьи 159 ШГК обязывает супругов совместно обеспечивать благосостояние их союза и заниматься воспитанием детей.
To the contrary, a lot has been said and written on the ethic that has permitted the emergence of prosperity as a feasible collective value and project. Более того, немало написано и сказано о необходимости норм поведения, позволяющих рассматривать благосостояние как реальную коллективную ценность и общую задачу.
They underscored greater involvement of farmers at all levels of decision-making, and stressed that increasing trade is good only if it enhances prosperity for rural people. Они отметили необходимость более активного участия фермеров в процессе принятия решений на всех уровнях и подчеркнули, что расширение торговли является благом лишь тогда, когда оно позволяет повысить благосостояние жителей сельских районов.
The stability of Bosnia and Herzegovina has direct relevance to the stability and, moreover, the prosperity of Croatia itself. Стабильность Боснии и Герцеговины напрямую влияет на стабильность и, более того, на благосостояние самой Хорватии.
Can the Earth's available resources provide each of us with greater prosperity? Можно ли за счет имеющихся на Земле ресурсов повысить благосостояние каждого из нас?
The Beijing Platform for Action (BPfA) includes a proposal that nations should prepare parallel budgets indicating the contribution to national prosperity represented by the voluntary sector. В Пекинской платформе действий содержится предложение о том, чтобы страны составляли параллельные бюджеты, в которых отражался бы вклад добровольного сектора в национальное благосостояние.
The transport sector contributes up to 10 per cent of gross domestic product (GDP) and provides mobility, prosperity and jobs in UNECE member countries. На транспортный сектор приходится до 10% валового внутреннего продукта (ВВП), и он обеспечивает мобильность, благосостояние и рабочие места в странах - членах ЕЭК ООН.
These steps will help create conditions that will enhance our trade and investment relations, improve contacts between our business communities, and increase prosperity. Эти шаги помогут создать условия, которые укрепят наши торговые и инвестиционные отношения, улучшат контакты между нашими деловыми кругами и увеличат благосостояние наших стран.
I welcome progress on the Istanbul Process and the efforts to establish and prioritize concrete actions that can build trust and have a tangible impact on the lives and prosperity of the people. Я приветствую успешный ход Стамбульского процесса и усилия по разработке и осуществлению в соответствии с первоочередными задачами конкретных мер, которые могут содействовать укреплению доверия и реально повлиять на жизнь и благосостояние людей.
Adequate nutrition during the first 1,000 days of life - from conception to the second birthday - saves the lives of women and children and improves the prosperity of a country. Правильное питание в течение первых 1000 дней жизни - от зачатия до второго дня рождения - спасает жизни женщин и детей и повышает благосостояние страны.
We affirm and declare our support to ensure shared and equal benefits that stem from our common European heritage which has its roots in European civilization and prosperity. Мы подтверждаем и заявляем о своей готовности обеспечить всех равными и общими для всех благами, исходящими от нашего общего европейского наследия, уходящего корнями в европейскую цивилизацию и благосостояние.
During this High-level Plenary Meeting, we must accomplish one thing: we must strengthen our commitment and, above all, carry out the promises we made five years ago to offer hundreds of millions of people more prosperity, more peace and more freedom. В ходе текущих пленарных заседаний высокого уровня мы должны добиться одного, а именно - упрочить свою приверженность и, прежде всего, выполнить данные пять лет назад обещания обеспечить сотням миллионов людей большее благосостояние, более прочный мир и большую свободу.
It is each and everyone's labor - and labor only - which produces prosperity, not capital. Только труд всех и каждого - и только труд - может создавать благосостояние, а не капитал.
The dismal failure of Middle Eastern and North African economies to deliver the prosperity that their people desperately want is a constant factor pushing people into the streets. Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы - это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
In other words, are women empowered to contribute fully to global economic growth and prosperity? Иными словами, могут ли они с полной отдачей вносить свой вклад в развитие и благосостояние мировой экономики?
Poverty led to social conflict, but prosperity by itself did not guarantee equality unless it was accompanied by genuine respect for human rights and the public welfare. Нищета и бедность порождают социальные конфликты, но благосостояние само по себе не гарантирует равенства, если оно не сопровождается подлинным уважением прав человека и соблюдением общих интересов.
The United States has supported CARICOM's work, agreeing with the idea that economic and political integration increases prosperity and strengthens interregional relations, and relations with countries outside the Caribbean. Соединенные Штаты поддерживают деятельность КАРИКОМ и соглашаются с идеей о том, что экономическая и политическая интеграция повышает благосостояние и укрепляет межрегиональные отношения и отношения со странами за пределами Карибского бассейна.