Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Prosperity - Благосостояние"

Примеры: Prosperity - Благосостояние
Steps must be taken to make the planet a happy place, a place where human well-being can be achieved and in which all people enjoy prosperity. Должны быть предприняты шаги, для того чтобы превратить планету в счастливое место, место, где может быть достигнуто высокое благосостояние людей и процветание народов.
We are convinced that the political legacy of Bernard Dowiyogo, who dedicated his life to the prosperity and well-being of his people, will be cherished and built upon by future generations in Nauru. Мы убеждены в том, что политическое наследие Бернарда Довийого, который посвятил всю свою жизнь борьбе за процветание и благосостояние своего народа, навсегда останется в сердцах людей и будет развито будущими поколениями жителей Науру.
During the period in question - from July 1999 to May 2001 - the AIDS epidemic has been recognized as a genuine emergency threatening human welfare and prosperity in large parts of the developing world. В ходе рассматриваемого периода с июля 1999 года по май 2001 года эпидемия СПИДа была признана в качестве реальной проблемы, затрагивающей благосостояние и благополучие людей в большинстве развивающихся стран мира.
Without economic growth, there can be no creation of wealth or jobs, and without these there can be no development or prosperity. Без экономического роста невозможно обеспечить благосостояние или создание рабочих мест, а без этого нельзя добиться целей развития или благополучия.
The State of the World's Cities 2012/2013: Prosperity of Cities demonstrates that concepts of prosperity have been compromised by a narrow focus on economic growth. В докладе «Состояние городов мира 2012 - 2013 годы: Благосостояние городов» отмечается, что существующие концепции благосостояния скомпрометированы их узким упором на экономический рост.
As a matter of broader public policy, the United States is committed to help create a society in which prosperity is shared, including social benefits provided by law. Что касается более широкой публичной политики, то Соединенные Штаты привержены созданию общества, в котором благосостояние, включая предусмотренные законом социальные льготы, является общим достоянием.
Together, they have been able to overcome many of the sterile policies, shaped by foreign interference, which for a long time affected their development, security and prosperity. Вместе они сумели преодолеть многочисленные последствия неэффективной политики, сформированной под влиянием иностранного вмешательства, которая долгое время оказывала пагубное влияние на их развитие, безопасность и благосостояние.
But there are serious questions about how far that prosperity spreads, and whether susceptibility to deeper recessions or longer periods of stagnation do not result in considerable waste of resources of both capital and labour. Вместе с тем существуют серьезные сомнения по поводу того, носит ли такое благосостояние достаточно широкий характер и не следует ли считать вероятность глубоких спадов деловой активности или длительных периодов застоя свидетельством крайне расточительного использования таких ресурсов, как капитал и рабочая сила.
In order to ensure the security, prosperity and social cohesion of its citizens, it was implementing a global strategy aimed at reducing both drug supply and drug demand and combating the criminal behaviour that the phenomenon caused. Руководствуясь стремлением обеспечить безопасность, благосостояние и социальное единение своих граждан, Колумбия проводит в жизнь глобальную стратегию, целью которой является сокращение спроса и предложения на наркотики, а также борьба с порождаемой ими преступностью.
Both examples demonstrated how to build sustainability in communities through programmes that protected the dignity of people and enabled them to contribute meaningfully to their own prosperity and to the achievement of the MDGs. Оба примера показывают, как можно обеспечить устойчивость в общинах с помощью программ, защищающих достоинство людей и позволяющих им осознанно вносить вклад в собственное благосостояние и в достижение ЦРДТ.
Expressing concern for the continuing and unprecedented degradation of the natural environment, which adversely affects the achievement of the goal of sustainable development and therefore the prosperity of present and future generations, выражая озабоченность по поводу продолжающейся беспрецедентной деградации природной среды, которая оказывает негативное влияние на достижение цели устойчивого развития и, следовательно, благосостояние нынешних и будущих поколений,
Specifically, the interdependency here is, is that there are huge spillovers of skills - that when other people's children get more skills, that actually increases the prosperity of everyone, including people whose skills don't change. А именно, взаимозависимость проявляется в том, что у развития навыков большие побочные выгоды: когда чужие дети получают больше навыков, это повышает благосостояние всех вокруг, включая тех, чьи навыки не развиваются.
But there is another vision of a market economy, one based on greater equality, and which uses the power of markets to bring prosperity not just to the few but to all of society. Однако существует другой взгляд на рыночную экономику, основанный на равноправии, который использует силу рынка для того, что создать благосостояние не только для избранных, но и для всего общества.
What historians have known for 2,000 years - and what the eighteenth century's classical economists also knew - suddenly struck the new breed of mathematical economists in the 1990's like a flash of lightning: prosperity depends on good government. То, что историки знают уже 2000 лет и что было также известно классическим экономистам XVIII века, в 1990-х гг. внезапно поразило новое поколение математических экономистов как вспышка молнии - благосостояние зависит от наличия хорошего правительства.
Thus, the prosperity of some cannot result from the exploitation or damage of the environment of others; the accumulation of weapons in one country is nothing but a boomerang that country is throwing at itself. Поэтому благосостояние одних не может основываться на эксплуатации или нанесении ущерба окружающей среде других; накопление оружия в одной стране - не что иное, как бумеранг, который страна бросает сама себе.
"The purpose of the Confederation is to secure the country's independence from foreign countries, to maintain peace and order within the country, to protect the freedom and the rights of Confederation citizens and to increase their common prosperity". "Конфедерация имеет целью обеспечивать независимость родины от иностранных государств, поддерживать внутреннее спокойствие и порядок, охранять свободу и права членов Конфедерации и повышать всеобщее благосостояние".
They underline their commitment to work together to ensure the rapid economic development of the area, with particular emphasis on the liberalization of trade and infrastructure projects, which will secure the prosperity of the peoples in the region. Они подчеркивают свою готовность совместными усилиями обеспечить быстрое экономическое развитие региона при уделении особого внимания либерализации торговли и инфраструктурным проектам, которые обеспечат благосостояние народов региона.
We recognize that our future development and prosperity depend on our children, and it is with this reality in mind that the Bahamas Government has sought to translate its commitment to children into a series of significant national actions. Мы понимаем, что наше будущее развитие и благосостояние зависят от наших детей, и помня об этом факте, правительство Багамских Островов постаралось выразить наши обязательства по отношению к детей в целом ряде значительных мер в масштабе всей страны.
The executive committee includes counsellors in the following fields: finance, education, science and technology, culture, sports and recreation, gender issues, questions relating to adolescents, health, information, production and prosperity, and co-operation. В состав исполнительного комитета входят советники, занимающиеся, в числе прочего, следующими вопросами: финансы, образование, наука и технологии, культура, спорт и досуг, гендерные проблемы, проблемы подростков, здравоохранение, информация, производство и благосостояние, сотрудничество.
These principles are enshrined in the new programme of activity of the Government entitled "European integration: freedom, democracy, prosperity", which contains a chapter on "Integration of the national minorities". Эти принципы закреплены в новой государственной программе деятельности «Европейская интеграция: свобода, демократия, благосостояние», которая содержит главу «Интеграция национальных меньшинств».
In this respect, in order to ensure growth and prosperity, market forces should be based on values that helped to improve the living standards of those with fewer resources. Исходя из этого, в интересах обеспечения роста и процветания рыночные силы должны базироваться на ценностях, которые помогают повысить материальное благосостояние тех, кто располагает меньшими ресурсами.
The pursuit of these priorities will contribute to the promotion and protection of human rights; these are at the heart of the political and socio-economic reforms under way which seek to guarantee the well-being of Algerian citizens and the prosperity of the country. Выполнение этих приоритетных задач будет способствовать защите прав человека, которые являются центральным элементом проводимых в настоящее время политических и социально-экономических реформ, призванных обеспечить благосостояние алжирцев и процветание страны.
Since the beginning of the twentieth century, Bahrain had been working to establish a State governed by the rule of law and catering to the needs of citizens in the fields of education, health, well-being and prosperity, as basic human rights and priorities. С начала ХХ века Бахрейн предпринимал усилия по созданию правового государства, в котором удовлетворялись бы потребности граждан в таких областях, как образование, здравоохранение, благосостояние и процветание, которые имеют приоритетное значение и являются основными правами человека.
Throughout his tenure as President, he led his Pacific island nation on the path of economic growth and prosperity, thus enhancing the well-being of its people and the stability of the region. На посту президента он вел свою страну, расположенную на острове в Тихом океане, по пути экономического прогресса и процветания, увеличивая благосостояние своего народа и укрепляя стабильность в регионе.
The trust and support they have expressed in me have given me confidence in myself and in the future of the United Nations, which is our only hope for security, peace, well-being and prosperity. Доверие и поддержка, выраженные ими в мой адрес, придали мне уверенности в себе и в будущем Организации Объединенных Наций, которая является нашей единственной надеждой на безопасность, мир, благосостояние и процветание.