Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Prosperity - Благосостояние"

Примеры: Prosperity - Благосостояние
However, on the basis of the numerous provisions of a social nature added to the Federal Constitution over the years, it can now be read as more correctly reflecting present-day circumstances and an intention to promote the prosperity of all. Однако в силу многочисленных положений социального характера, включенных с течением времени в Федеральную конституцию, ее можно трактовать в современном варианте как свидетельствующую о намерении поощрять благосостояние всего населения.
Under current policy, the many non-Europeans who had lived in Switzerland for over 10 years, raised their children there and contributed to the country's prosperity would lose their right to stay if they lost their jobs. В соответствии с текущей политикой многие неевропейцы, которые проживают в Швейцарии более 10 лет, вырастили в ней своих детей и внесли в благосостояние страны свой вклад, теряют такое право на пребывание, если они лишаются работы.
The great development challenge we face is to create societies where democracy, the rule of law, respect for human rights, social solidarity and individual prosperity prevail. Стоящая перед нами грандиозная задача в области развития предполагает построение общества, в котором будут обеспечены демократия, правопорядок, соблюдение прав человека, социальная солидарность и благосостояние людей.
NAWO calls on States Parties, the UN and civil society to work together towards the goal of gender equality as it affords both women and men enhanced lives, increased prosperity and greater opportunities. Альянс призывает государства-участники, Организацию Объединенных Наций и гражданское общество сотрудничать в достижении цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, поскольку это позволяет как женщинам, так и мужчинам повысить качество их жизни, улучшить их благосостояние и расширить их возможности.
At the same time, long-term peace, security and prosperity in our region depend on its equitable economic development and the development of multifaceted economic arrangements among countries and regional organizations. В свою очередь долгосрочный мир, безопасность и благосостояние в нашем регионе зависят от равноправного экономического развития и развития многосторонних экономических механизмов между странами и в рамках региональных организаций.
The United Kingdom government officials had unequivocally condemned mercenary activities, stating that they could jeopardize the peace, independence and prosperity of various countries, especially in Africa. Английские должностные лица недвусмысленно осудили деятельность наемников, которая, по их мнению, может подорвать мир, независимость и благосостояние некоторых стран, в частности в Африке.
The organization calls upon States parties, the United Nations and civil society to work together towards empowering women in a rural setting, increasing prosperity and providing greater opportunities. Организация призывает государства-участники, Организацию Объединенных Наций и гражданское общество сотрудничать в достижении цели создания женщинам в сельской местности условий для полноправного участия в жизни общества, чтобы улучшить их благосостояние и расширить их возможности.
He therefore requested the representatives to consider a third United Nations conference on housing and sustainable development that would change the mood from pessimism to optimism, and to imagine prosperity, freedom and equality, and cities that could be the source of all three. Поэтому он предложил представителям подумать над возможностью созыва третьей конференции Организации Объединенных Наций по проблемам жилья и устойчивого развития, которая помогла бы изменить настроения от пессимистических на оптимистические, обеспечить благосостояние, свободу и равенство и создать города, в которых они были бы их неотъемлемой частью.
Thus, urbanization has generated economic growth and prosperity for many. Следовательно, урбанизация порождает экономический рост и обеспечивает благосостояние многих людей.
So, too, are development and prosperity, but both require security and stability in order to be permanent. И точно также углубляется развитие и увеличивается благосостояние, но им обоим нужны безопасность и стабильность для того, чтобы стать стабильными.
The maritime fur trade brought the natives of the Northwest Coast material prosperity, wealth, and technology. Морской пушной промысел дал коренным народам северо-западного побережья материальное богатство, благосостояние и технологии.
Social and economic well-being and freedom from hunger, disease, illiteracy and unemployment are fundamental if prosperity is to be attained. Если мы хотим достичь процветания, необходимо обеспечить социальное и экономическое благосостояние и свободу от голода, болезней, неграмотности и безработицы.
The absence of independence will lead to failure to safeguard national sovereignty and dignity or to secure a country's prosperity and well-being. Отсутствие независимости приведет к неспособности сохранить национальный суверенитет и достоинство или обеспечить процветание и благосостояние любой страны.
The strength, wealth and prosperity of any nation were closely linked to a peaceful environment and progress in science and technology. Мощь, благосостояние и процветание любого государства тесно связаны с мирной обстановкой и прогрессом в области науки и техники.
To fail to act now would deny us a future of prosperity and fulfilled human potential. Если мы сейчас не сможем принять такие меры, то мы лишимся будущего, обеспечивающего благосостояние и возможности полной реализации человеческого потенциала.
Mounting scientific evidence shows that global prosperity and human well-being depend on the productivity of the world's ecosystems and the services that they provide. Растущий объем научных данных свидетельствует о том, что глобальное процветание и благосостояние людей зависят от продуктивности экосистем мира и тех услуг, которые они обеспечивают.
Similarly, human development is not meaningful in the long run if it degrades the ecosystems upon which human well-being and prosperity depend and further aggravates climate change. Аналогичным образом, развитие людских ресурсов не является состоятельным в долгосрочной перспективе, если оно ведет к деградации экосистем, от которых зависит благосостояние и процветание человека, и еще более усугубляет климатические изменения.
They generate wealth and prosperity, serve as hubs of innovation and transformation, create multipliers, facilitate redistribution of assets and opportunities, increase productivity and contribute to balanced territorial development. В них вырабатываются благосостояние и процветание, они выступают в качестве узлов нововведений и преобразований, в них создается множительный эффект, облегчается перераспределение активов и возможностей, повышается производительность и вносится вклад в сбалансированное территориальное развитие.
It was also important to enhance the overall prosperity and well-being in the South through the creation and strengthening of capacity within the South. Важно также повысить общее процветание и благосостояние населения на Юге путем создания и укрепления потенциала в самих странах Юга.
These reforms have been designed to improve the efficiency and effectiveness of this sector so as to enable it to better contribute to national prosperity and well-being. Эти реформы направлены на повышение эффективности и оперативности этого сектора для того, чтобы он мог внести больший вклад в процветание и благосостояние страны.
Although it had oil revenue, the flow of dollars into an economy, by itself, does not boost prosperity as much as one might think. Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
For Mongolia, like for many other agrarian countries, the agricultural sector is the major economic area that defines the welfare and prosperity of its people. Для Монголии, как и для многих других аграрных стран, сельскохозяйственный сектор является главной экономической областью, от которой зависят благосостояние и благополучие нашего народа.
Here, I wish to underscore that peace, security and the well-being and prosperity of individuals and nations alike are at stake in the fight against terrorism. Здесь я хотел бы подчеркнуть, что в борьбе с терроризмом мир, безопасность, благосостояние и процветание как граждан, так и государств в равной мере поставлены на карту.
Only once that unity had been achieved could the Government deal efficiently with the inherent problems of the 250 ethnic groups which lived in the country and ensure the right of each individual to prosperity, well-being, education, work and health. Только после достижения такого единства правительство сможет эффективно решать проблемы, присущие проживающим в стране 250 этническим группам обеспечивать право каждого индивида на процветание, благосостояние, образование, труд и здоровье.
Critics of laissez-faire policies have used the term to denote what they perceive as a misguided belief, or deliberate deception, that free markets provide the greatest possible equity and prosperity, and that any interference with the market process decreases social well being. Критики принципа невмешательства использовали этот термин для обозначения ошибочного, с их точки зрения, убеждения, что свободные рынки обеспечивают максимально возможное процветание и равенство, и что любое вмешательство в рыночный процесс понижает общественное благосостояние.