Finally, COHCHR has supported the Office of the General Prosecutor of the Appeal Court to hold quarterly meetings of public prosecutors in order to identify issues confronted by public prosecutors and make recommendations for addressing those problems. |
И наконец, КОВКПЧ оказало поддержку Генеральной прокуратуре и Апелляционному суду в проведении ежеквартальных совещаний прокуроров для выявления проблем, с которыми они сталкиваются, и выработки рекомендаций по их решению. |
The petitioner appealed to the County Prosecutor who, in a resolution dated 24 April 1998, ruled that the decision of the Railway Police Department was valid and indicated that there was no further legal remedy available. |
Петиционер обжаловал решение полиции в окружной прокуратуре, которая в своем постановлении от 24 апреля 1998 года признала решение полиции правильным и указывала об отсутствии других средств правовой защиты. |
Of those, three sentences were delivered by the Tribunal de Grande Instance, seven are currently before the Tribunal awaiting judgement, and six cases are being examined by the Prosecutor. |
Из них в трех случаях исправительный суд уже вынес соответствующий приговор, по семи делам ожидается решение суда и шесть дел находятся в прокуратуре. |
It is therefore essential that MINUSMA provides technical advice and support to military justice reform, to the Office of the Military Prosecutor, and in general to the prosecution of crimes committed by military personnel. |
Поэтому крайне важно, чтобы МИНУСМА оказывала также Военной прокуратуре техническую консультативную помощь и поддержку в реформировании системы военной юстиции, а также поддержку общего характера при осуществлении судебного преследования совершивших преступления военнослужащих. |
Assist the Prosecutor General's Office and the national police in implementing the integrated case management system at the central and district level to reduce pending caseload and establish coordination mechanisms between prosecutors and police in the districts of Suai, Oecussi and Baucau. |
Оказание Генеральной прокуратуре и национальной полиции поддержки с внедрением единой системы делопроизводства на центральном и окружном уровнях в целях сокращения объема ожидающих рассмотрения дел и создания механизмов координации между прокуратурами и полицией в округах Суай, Окуси и Баукау. |
In Bosnia and Herzegovina, the War Crimes Chamber within the State Court is now operational, and a separate War Crimes Department was created within the Office of the State Prosecutor. |
В государственном суде Боснии и Герцеговины начала функционировать Камера по военным преступлениям, а в государственной прокуратуре был создан отдельный департамент по военным преступлениям. |
These do not appear to have reached a conclusion, perhaps in part owing to very limited resources for investigation and follow-up until the Office of the Military Prosecutor was given additional staffing under a senior officer in April 1997. |
Эти расследования похоже, однако, так и не были завершены частично из-за наличия весьма ограниченных ресурсов для проведения расследования и принятия последующих действий пока в апреле 1997 года военной прокуратуре не были выделены дополнительные сотрудники во главе со старшим офицером. |
The right to a fair trial is ensured in the justice system especially by the Law on Criminal Procedure, Law on Civil Procedure, Law on People's Courts, Law on People's Prosecutor and Law on Lawyers. |
В судебной системе право на справедливое судебное разбирательство гарантируется, в частности, Уголовно-процессуальным законом, Гражданско-процессуальным законом, Законом о народных судах, Законом о народной прокуратуре и Законом об адвокатах. |
Priorities for preventing illegal migration are ensured by adopting the Law on Police, Criminal Statute, the Law on Criminal Proceedings, the Law on Witness' Protection and the Law on State Prosecutor. |
Решение приоритетных задач, связанных с незаконной миграцией, обеспечивается Законом о полиции, Уголовным кодексом, Уголовно-процессуальным кодексом, Законом о защите свидетелей и Законом о государственной прокуратуре. |
6 Prosecutors and 1 Case Manager trained; 5 Prosecutors and 1 Case Manager appointed to substantive posts in the Office of General Prosecutor |
Подготовлено 6 обвинителей и 1 судья по конкретному делу; 5 обвинителей и 1 судья по конкретному делу назначены на основные посты в Генеральной прокуратуре |
By comparison, the prisoners whose cases are dealt with by the Ruyigi prosecutor are all in a regular situation, and are more often convicted than pre-trial prisoners. |
В отношении же заключенных, подсудных прокуратуре Руйиги, соблюдаются все процессуальные нормы, и среди них насчитывается больше осужденных, чем подследственных. |
Mr. Zhu Wei Yi was arrested by federal investigators, who transferred him to the federal prosecutor attached to the Office of the Assistant Attorney-General for Organized Crime Investigations. |
Г-н Чжу Вэй И был арестован сотрудниками Федерального агентства расследований, которые доставили его к прокурору Управления специальных расследований по делам об организованной преступной деятельности ГПР при Федеральной генеральной прокуратуре. |
(c) rules governing the judiciary which ensure the transparency of appointments and promotions and clarify the hybrid status of justices of the peace, who combine the powers of judge and prosecutor. |
с) утвердить статус судей, который гарантирует, в частности, транспарентность назначений и повышений по службе, а также вносит ясность в смешанный статус мировых судей, чьи функции имеют отношение как к судам, так и к прокуратуре. |
The PNTL-VPU released reports on violence against women which shows different figures (most of the cases processed by the VPU were registered in the Office of General Prosecutor). |
Группа по делам незащищенных лиц Национальной полиции Тимора-Лешти выпустила отчеты о насилии в отношении женщин, в которых приводятся другие цифры (большинство дел, расследованных этой группой, было зарегистрировано в генеральной прокуратуре). |
1994 - 1997: Office of the Prosecutor, Investigation Team Leader. |
1973-1994 годы: Украина, работа в прокуратуре |
The various principal legal systems must also be represented in the procuracy and particularly at the deputy prosecutor level. |
Многообразие основных правовых систем должно быть также представлено в прокуратуре и, в частности, на уровне заместителей прокурора. |
At the conclusion of an investigation, the MPCID reports to the military prosecution and transfers the file for review by a prosecutor. |
По завершении расследования ОУРВП докладывает о его результатах военной прокуратуре и направляет дело на рассмотрение прокурора. |
The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority. |
Прокурор независим в выполнении своих профессиональных обязанностей в соответствии с условиями, оговоренными в Законе о прокуратуре. |
Given the suspended nature of the sentences, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office announced an intention to appeal. |
Поскольку эти приговоры были условными, один из прокуроров ЕВЛЕКС, работающий в Специальной прокуратуре Косово, объявил о своем намерении подать апелляцию. |
Before that, I'd been a criminal prosecutor, first in the Manhattan district attorney's office, and then at the United States Department of Justice. |
До этого я работала уголовным обвинителем сначала в окружной прокуратуре на Манхэттене, а затем - в Министерстве Юстиции США. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is also funding the recruitment of an international prosecutor to assist the Prosecutor-General's office in implementing the Commission's recommendations. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека также финансирует услуги одного международного обвинителя в целях оказания содействия Генеральной прокуратуре в осуществлении рекомендаций Следственной комиссии. |
An international prosecutor funded by OHCHR has been recruited to assist the Office of the Prosecutor-General to follow up on the recommendations of the Commission of Inquiry. |
Для оказания помощи Генеральной прокуратуре в осуществлении рекомендаций Специальной независимой комиссии был нанят международный прокурор, должность которого финансируется УВКПЧ. |
A EULEX prosecutor in the Special Prosecution Office of Kosovo is leading investigations into the previous two attacks and will take on responsibility for this latest case. |
Расследованием этого самого недавнего нападения будет заниматься прокурор ЕВЛЕКС, приписанный к Специальной прокуратуре Косово, которому уже поручены дела о двух ранее совершенных нападениях. |
On 26 June, a EULEX prosecutor at Pristina Basic Prosecution Office filed an indictment against a defendant for allegedly having thrown stones at a convoy transporting a Serbian delegation on an official visit to Kosovo in April 2012. |
26 июня обвинитель ЕВЛЕКС в прокуратуре Приштины предъявил обвинение подозреваемому, который якобы бросал камни в колонну машин сербской делегации, прибывшей с официальным визитом в Косово в апреле 2012 года. |
On 11 August, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against a Kosovo Serb political leader from northern Kosovo and four others. |
11 августа один из прокуроров ЕВЛЕКС, работающий в Специальной прокуратуре Косово, предъявил обвинение одному из политических лидеров косовских сербов Северного Косово и четырем другим лицам. |