This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. |
Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах. |
Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. |
Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. |
Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед. |
Human society continues to move forward and make progress. |
Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса. |
We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. |
Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды. |
Motorized vehicles represent positive progress for people and allow us to develop economically and as a society. |
Моторизованные транспортные средства представляют собой полезный элемент прогресса для людей и позволяют нам развиваться в экономическом плане как обществу. |
We believe that this is the only way for humanity to progress and develop. |
Мы считаем, что только таким образом человечество может двигаться вперед и развиваться. |
They must therefore be eliminated if progress is to be made towards reform. |
Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться. |
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. |
Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться. |
The Group believes that the reimbursement system should evolve in line with progress in this area. |
Группа считает, что система возмещения расходов должна развиваться с учетом изменений в этой области. |
It was confident that Haiti would continue to advance peacefully towards greater political and social stability, laying the foundations for economic progress. |
Она надеется, что Гаити и в дальнейшем будет развиваться в мирном направлении, что приведет к повышению политической и социальной стабильности и поможет заложить основу для экономического прогресса. |
Cooperation among the regional commissions has witnessed continuous progress with regard to concerted efforts at harmonizing border crossing formalities and technical standards for transport infrastructure and trade procedures. |
Сотрудничество между региональными комиссиями в области принятия последовательных мер по согласованию формальностей пересечения границ и технических стандартов транспортной инфраструктуры и торговых процедур продолжает успешно развиваться. |
I very much hope that that work, too - like progress on Haiti - can develop in 2005. |
Я очень надеюсь, что работа в этой области, как и в отношении Гаити, будет успешно развиваться в 2005 году. |
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. |
Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы. |
Tunisia was nevertheless aware that the progress attained thus far needed to be further consolidated on an ongoing basis. |
Вместе с тем Тунис сознает, что достигнутые им успехи должны развиваться и далее в рамках постоянной динамичной эволюции. |
States that do not recognize this critical contribution - and do not provide the necessary basis for providing maternal health care - cannot develop, since they ignore the fundamental basis of social progress. |
Те государства, которые не признают этого важнейшего вклада и не обеспечивают необходимой основы для оказания услуг в области охраны материнского здоровья, не могут развиваться, поскольку они игнорируют фундаментальную основу социального прогресса. |
At the meeting of the Joint Implementation Mechanism on 17 September, the Government had agreed that progress towards full security implied that achievements thus far would be maintained and improved upon. |
На состоявшемся 17 сентября заседании Совместного механизма осуществления правительство согласилось с тем, что прогресс в деле обеспечения полной безопасности подразумевает, что достигнутые к настоящему времени успехи будут сохраняться и развиваться. |
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. |
Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться. |
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. |
Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем. |
They congratulate His Majesty Prince Sihanouk on his appointment as constitutional monarch and express the hope that the process of national reconciliation will continue to make progress under his authority. |
Они поздравляют Его Высочество принца Сианука в связи с назначением его конституционным монархом и выражают надежду на то, что процесс национального примирения будет продолжать успешно развиваться под его руководством. |
Commissioned by UNHCR in mid-1999, at a time when that crisis was still in full progress, the evaluation was undertaken by an independent team of experts, who presented their preliminary findings at a two-day meeting of stakeholders in November 1999. |
Заказанный УВКБ в середине 1999 года, т.е. в тот момент, когда кризис продолжал развиваться полным ходом, этот аналитический проект был осуществлен независимой группой экспертов, которые изложили свои предварительные выводы на продолжавшемся два дня совещании основных участников процесса в ноябре 1999 года. |
We have to make certain - the choice is not between globalization and isolation - by coming to a common understanding on the terms on which equitable globalization would progress. |
Мы должны добиваться этого наверняка - ибо речь идет не о выборе между глобализацией и изоляцией - на основе достижения общего понимания условий, благодаря которым глобализация на началах справедливости будет поступательно развиваться. |
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. |
Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность. |
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. |
Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться. |
This requires that urgent and effective solutions be provided by the international community to enable those States to progress and develop their societies through building strong and effective economies. |
Это требует принятия международным сообществом неотложных и эффективных решений для того, чтобы эти государства могли идти по пути прогресса и развиваться на основе создания сильной и эффективной экономики. |