Английский - русский
Перевод слова Profound
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Profound - Серьезные"

Примеры: Profound - Серьезные
The humanitarian consequences of the conflict on the people of Kosovo have been profound. Конфликт имел серьезные гуманитарные последствия для жителей Косово.
This shift will have profound implications for China, the rest of Asia, and the broader global economy. Этот сдвиг будет иметь серьезные последствия для Китая, остальных стран Азии и более широкой глобальной экономики.
However, the rapid growth of international trade and financial flows has affected most economies in profound ways. Однако быстрый рост международной торговли и финансовых потоков имел серьезные последствия для экономики многих стран.
The recent conflict poses a profound and continuing challenge to the mental and psychosocial well-being of many. Недавний конфликт создает серьезные проблемы для психического и психологического благополучия многих людей, последствия которых носят длительный характер128.
Finally, the ageing of societies has profound consequences for intergenerational relations. И наконец, старение населения имеет серьезные последствия для отношений между поколениями.
The medium and long-term impacts of climate change present similar profound challenges for the establishment of sustainable systems for housing and infrastructure finance. Среднесрочные и долгосрочные полследствия изменения климата создают аналогичные серьезные вызовы для создания устойчивых систем финансирования строительства жилья и инфраструктуры.
Such breaches of basic human rights protection, security arrangements and respect for sacred and historical sites can have profound and negative impacts. Такое несоблюдение основных прав человека, мер безопасности и требований в отношении уважения святых мест и памятников старины может иметь серьезные, негативные последствия.
The profound effects of the international financial crisis have gradually become clear amid various growing uncertainties. На фоне усиливающейся неопределенности во многих областях постепенно все более очевидными становятся серьезные последствия международного финансового кризиса.
The past three decades have seen profound political, economic and social change around the world. В течение последних трех десятилетий в мире произошли серьезные политические, экономические и социальные перемены.
Climate change will have profound implications for the survival, development, protection and participation of children and of future generations. Изменение климата будет иметь серьезные последствия для выживания, развития, защиты и участия детей и будущих поколений.
The profound gender disparities in education were reflected in the area of employment. Серьезные гендерные различия в сфере образования отражаются и на трудоустройстве.
The inability to conduct exchanges with the United States has profound implications for the country, particularly given Cuba's potential for developing knowledge-intensive and high-value industries. Отсутствие возможности для обменов с Соединенными Штатами имеет для страны серьезные последствия, в частности с учетом потенциала Кубы в области развития наукоемких и создающих значительную добавленную стоимость отраслей.
Such malicious acts have potentially profound implications for these essential efforts, for public support and for the enduring commitment of the international community to assisting Afghanistan and its people. Подобные злонамеренные акты имеют потенциально серьезные последствия для этих важных усилий, общественной поддержки и неизменной приверженности международного сообщества оказанию помощи Афганистану и его народу.
The emergence of so-called mega-regional trade agreements, which often covered a substantial proportion of world trade and gross domestic product (GDP), had had a profound systemic effect. Появление так называемых мегарегиональных торговых соглашений, которые часто охватывают значительный сегмент мировой торговли и валового внутреннего продукта (ВВП), имеет серьезные системные последствия.
Human capital flight can have profound economic, social and development effects on the countries of origin, especially if they are small. Отток человеческого капитала может иметь серьезные экономические и социальные последствия, а также последствия в плане развития для стран происхождения, особенно если такие страны невелики по размеру.
Given the profound implications of sanctions, they should be applied with great prudence and their use should be limited to the extent possible. Учитывая серьезные последствия санкций, их следует применять с крайней осторожностью и как можно реже.
We all should be committed to that right, because to lose access to space would have profound consequences for the global economy and our everyday lives. Все мы должны быть привержены этому праву, ибо потеря доступа в космос имела бы серьезные последствия для мировой экономики и для нашей повседневной жизни.
These effects in turn have profound implications for the use of natural resources such as water, wood, fuel and air. Это отрицательное воздействие, в свою очередь, имеет серьезные последствия для использования природных ресурсов, таких, как вода, древесина, ископаемое топливо и воздух.
Among countries where full employment was previously the official norm, rapidly rising unemployment has had profound psychological consequences in addition to its severe economic and social impact. В тех странах, где полная занятость ранее была официальной нормой, быстро растущая безработица, помимо тяжелых экономических и социальных последствий, вызвала и серьезные психологические последствия.
no, WILL have profound consequences. нет, обязательно БУДЕТ иметь серьезные последствия.
Meanwhile, the international community faced more profound questions, such as terrorism, HIV/AIDS and poverty, for which unity and cooperation were required. Вместе с тем, перед международным сообществом стоят более серьезные задачи, такие, как терроризм, эпидемия ВИЧ/СПИДа и нищета, для решения которых требуются единство и сотрудничество.
For households in countries that are not only attempting to reduce widespread poverty but are also fighting significant HIV/AIDS epidemics, this stance has profound life-and-death consequences. Для домашних хозяйств в странах, которые не только пытаются добиться сокращения масштабов широко распространенной нищеты, но и борются с серьезной эпидемией ВИЧ/ СПИДа, этот подход имеет серьезные последствия с точки зрения выживания.
Over time, climate change is expected to exacerbate shortages of potable water worldwide, which will have a profound impact on human health. Со временем, как ожидается, изменение климата приведет к более острой нехватке питьевой воды во всем мире, что будет иметь серьезные последствия для здоровья людей.
For small States such as Nauru, this is a major concern, given our modest ability to influence international affairs that have profound implications for our country. Для таких малых государств, как Науру, это является серьезной проблемой, учитывая наши скромные возможности в плане влияния на международные дела, имеющие серьезные последствия для нашей страны.
Yet others, too, have had profound impacts, such as the financial crisis that became a global economic crisis with destabilizing social and political consequences. Однако последние также имеют серьезные последствия, как, например, финансовый кризис, который превратился в глобальный экономический кризис с дестабилизирующими социально-политическими последствиями.