During this training attention is drawn once more to the need to respect professional ethics, with particular focus on the role played by one's superiors in passing on the values of the institution and guaranteeing that these rules are respected. |
В ходе этой подготовки сотрудникам вновь напоминают о необходимости соблюдения норм служебной этики, причем особый акцент делается на роли иерархии в передаче основополагающих этических принципов службы и обеспечении соблюдения правил внутреннего распорядка. |
Please provide information on equal opportunities for promotion not only in professional ranks but in wages as well, and the enjoyment of the principle of equal remuneration across sectors, in particular for men and women in accordance to article 7 of the Covenant. |
Просьба представить информацию об обеспечении равных возможностей не только для продвижения по служебной лестнице, но и для получения справедливой зарплаты, а также об осуществлении принципа равного вознаграждения в различных секторах, особенно между мужчинами и женщинами, в соответствии со статьей 7 Пакта. |
This part of the programme would be carried out for each job network separately and would cover all aspects of starting up a professional career in each group or network. |
Этот компонент программы осуществлялся бы отдельно по каждой профессиональной сети и охватывал бы все аспекты начала служебной карьеры в каждой профессиональной группе или сети. |
The criteria for evaluating the activities of internal affairs offices, and the honour code for staff of internal affairs offices (rules of professional ethics for police officers) have been revised and approved. |
Переработаны и утверждены критерии оценки деятельности органов внутренних дел, Кодекс чести сотрудников органов внутренних дел (Правила служебной этики сотрудников полиции). |
As well, the State-owned media must promote the incorporation of women into positions of executive and professional responsibility, and work with women's associations and groups to identify their needs and interests in the communications area. |
Равным образом, общественные средства массовой информации содействуют выдвижению женщин на руководящие посты и их продвижению по служебной лестнице и поддерживают контакты с женскими ассоциациями и группами с целью определения потребностей и интересов женщин в сфере коммуникации. |
A complaint was made of violation of the right to gender equality and non-discrimination in working conditions, and specifically the right to professional advancement, since female workers were prevented from moving from one section to another with no objective justification whatever. |
Рассмотрен иск о нарушении права на недопущение дискриминации по признаку пола в отношении условий труда и, конкретно, права на продвижение по служебной лестнице в связи с воспрепятствованием без каких-либо разумных оснований работницам переходить из одного отдела в другой. |
Commission of the offence under threat, coercion or owing to material, professional or other dependence, or as a result of compliance with an unlawful order or instruction; |
совершение преступления под влиянием угрозы или принуждения либо в силу материальной, служебной или иной зависимости, а также в случае исполнения незаконного приказа или распоряжения; |
Articles 104 and 105 of the Finance Act provide for the lifting of banking secrecy and professional secrecy and authorize the suspension of any banking operation for a period of 72 hours, as well as the freezing of the assets of any individual who is under suspicion. |
Статьи 104 и 105 этого закона позволяют отменять требование о сохранении банковской и служебной тайны, приостанавливать осуществление любой банковской операции на 72 часа и блокировать средства, находящиеся на счетах любых лиц, в отношении которых возникают подозрения. |
Under the Domestic Security Framework Act of 29 August 2002, issues of professional ethics have been made one of the main components of police training and, in this regard, considerable attention is given to the conduct of, and security arrangements for, difficult police operations. |
Так, в Рамочном и программном законе от 29 августа 2002 года о внутренней безопасности нормы служебной этики признаны в качестве одного из главных разделов подготовки полицейских, и в этой связи самое серьезное внимание уделяется поведению сотрудников полиции и обеспечению безопасности при проведении сложных полицейских операций. |
The Office of Professional Accountability investigates the conduct of members of the National Civil Police on its own initiative or on application from a party concerned. |
Бюро по вопросам служебной ответственности в рамках своих полномочий или по заявлению пострадавшего проводит расследование действий сотрудников Национальной гражданской полиции. |
The non-governmental organization Casa Alianza filed a complaint with the Office for Professional Responsibility of the National Police, which was said to have initiated an investigation. |
Неправительственная организация "Каса Альянса" подала жалобу в управление по вопросам служебной ответственности сотрудников национальной полиции, которое приступило к расследованию. |
A Professional Ethics Board for the national security forces, established by the Act of 6 June 2000, began working on 25 January 2001. |
И наконец, 25 января 2001 года начала действовать Национальная комиссия по служебной этике органов безопасности, которая была учреждена Законом от 6 июня 2000 года. |
However, during a meeting with members of the Disciplinary Board and the Office of Professional Accountability it was ascertained that it is the Director of the National Civil Police who ultimately decides whether an investigation is to be held. |
Однако в ходе опроса членов дисциплинарной комиссии и Бюро по служебной ответственности выяснилось, что окончательное решение о проведении расследования принимает директор Национальной гражданской полиции. |
Mention may also be made of the internal monitoring of police conduct by the Office of Professional Accountability and the Office of Disciplinary Affairs which, over the past four years, has undergone severe restructuring, purging and professionalization to ensure it functions properly. |
Кроме того, существуют также механизмы внутреннего контроля за выполнением сотрудниками служебных обязанностей, которые находятся в ведении Бюро по вопросам служебной ответственности и дисциплинарного режима, где за последние четыре года были проведены кардинальные преобразования, кадровая чистка и мероприятия по повышению профессионального уровня сотрудников. |
Article 34. Lifting of professional secrecy |
Статья 34: Раскрытие служебной тайны |
They are bound by professional secrecy and all conversations are kept confidential. |
Они соблюдают взятое на себя обязательство о неразглашении служебной тайны, и обсуждения всегда проходят в доверительной форме. |
Banking or any other professional secrecy seems not to be an issue hindering the prosecution of corruption-related offences. |
Вопросы, связанные с банковской или любой иной служебной тайной, как представляется, не являются препятствием для судебного преследования за преступления, связанные с коррупцией. |
It refers cases to the relevant authorities if it finds that a criminal offence has been committed or that there has been a breach of professional ethics. |
В случае констатации какого-либо уголовного правонарушения или нарушения норм служебной этики Комиссия обращается с жалобой в соответствующие органы власти. |
The school of officers has a special department for training in professional ethics which uses teaching methods based on personal analysis and real-life situations. |
Наконец, в школе для офицеров действует отделение, специально предназначенное для профессиональной подготовки по вопросам служебной этики. |
In September 2012 in Antsirabe, military human rights trainers were provided with training that focused on their day-to-day professional concerns. |
В сентябре 2012 года в Анцирабе военные инструкторы в области прав человека прошли курс подготовки, посвященный проблемам, связанным с их повседневной служебной деятельностью. |
The training for promotion to brigadier-chef de police includes a component on professional ethics and a recap of what constitutes suitable conduct. |
Программа профессиональной подготовки старших сержантов полиции включает вопросы служебной этики и повторение правил поведения, способствующих укреплению имиджа полиции. |
This training is designed to consolidate the new responsibilities of non-commissioned officers and includes a 25-hour theoretical module on military professional ethics. |
Эта профессиональная подготовка, ставящая своей целью закрепить за военнослужащими унтер-офицерские обязанности, включает преподавание теоретических дисциплин, в том числе учебный 25-часовой модуль по вопросам служебной этики военнослужащих. |
In addition to these themes, professional ethics are included in a cross-cutting manner in all subjects, both theoretical and practical, since the development of people skills and appropriate conduct is essential if staff are to deal properly with inmates. |
Кроме этих тем вопросы служебной этики включены во все другие теоретические или практические учебные программы; для успешной работы с лицами, находящимися в руках правосудия, настоятельно необходимо развивать соответствующие навыки общения и поведения. |
Women continue to occupy positions lower down the ladder of the professional hierarchy. |
Женщины по-прежнему занимают более низкие ступеньки в служебной иерархии профессиональной структуры общества. |
Arrangements to help staff better balance their professional and personal lives, such as flexible working hours, have been introduced in most departments and offices. |
В большинстве департаментов и управлений были приняты меры, помогающие сотрудникам лучше сочетать потребности своей служебной деятельности и личной жизни, например, были введены гибкие часы работы. |