Such monitoring should also include the teaching profession, in accordance with the norms laid down by the UNESCO-ILO recommendation on the status of teachers, which applies to all teachers in private and in public schools. |
Эта система мониторинга должна охватывать профессиональную деятельность преподавателей в соответствии с нормами, установленными в рекомендации ЮНЕСКО-МОТ относительно статуса учителей, которые применяются в отношении всех учителей в частных и государственных школах. |
In October, the government introduced two laws to restructure the courts and amend the rules governing the judicial profession, and allocated US$1.8 billion to implement the changes. |
В октябре правительство приняло два закона, реформирующие судебную систему. Изменения коснулись реструктуризации судов и нормативов, регулирующих профессиональную деятельность судей. |
According to information received by the Committee, a certain amount of backsliding would appear to be taking place with regard to access to legal counsel; thus, the tax now imposed on lawyers could result in their abandoning the profession. |
Согласно имеющимся в распоряжении Комитета данным, происходит возврат к прошлому в том, что касается доступа к органам правосудия; так, введенные теперь для адвокатов пошлины могут помешать им продолжать осуществлять их профессиональную деятельность или же органы правосудия на окружном уровне оказывают на них давление. |