Английский - русский
Перевод слова Product
Вариант перевода Итогом

Примеры в контексте "Product - Итогом"

Примеры: Product - Итогом
The product of an open, transparent and comprehensive process, it built consensus by combining the interests of the broad constituencies involved in its development. Она стала итогом открытого, прозрачного и всеобъемлющего процесса, который позволил создать консенсус и учесть интересы широкого круга стран и организаций, участвовавших в ее разработке.
This agreement was a product of difficult negotiations on the basis of two consecutive draft texts presented by the Chair of the General Council and the Director-General of the World Trade Organization. Это соглашение явилось итогом напряженных переговоров по двум проектам текстов, последовательно представленных председателем Генерального совета и Генеральным директором Всемирной торговой организации.
This report is a product of collaboration between relevant ministries and agencies as well provincial governments, with Ministry for Foreign Affairs being responsible for coordinating the process of preparing this report. Настоящий доклад является итогом сотрудничества между соответствующими министерствами и ведомствами и органами власти провинций при координирующей роли министерства иностранных дел в процессе подготовки настоящего доклада.
It recalled that the Assessment was a main product of the Convention, as had been decided by the third meeting of the Parties. В ней напоминается, что оценка является главным итогом деятельности по осуществлению Конвенции в соответствии с решением третьего совещания Сторон.
The publication evolved as a product of the United Nations system assessment of its role in supporting the implementation of the goals of the Millennium Declaration. Эта публикация стала итогом оценки системой Организации Объединенных Наций своей роли в содействии достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was clear that that initiative - which is the product of various regions and represents differing views - was intended to find a pragmatic way forward so as to break the present impasse with regard to global non-proliferation and disarmament efforts. Очевидно, что указанная инициатива, ставшая итогом работы многих регионов и представляющая различные взгляды, была направлена на поиск прагматического пути вперед, с тем чтобы вывести из тупиковой ситуации усилия в области всеобщего нераспространения и разоружения.
CCA was meant to serve as an immediate input into the development dialogue in East Timor and an essential first step in a continuous process, rather than a comprehensive product based on a lengthy and exhaustive process. ОАС должен был послужить средством, непосредственно способствующим активизации диалога по вопросам развития в Восточном Тиморе, и стать важнейшим первым шагом в рамках длительного процесса, а не итогом продолжительной и всесторонней процедуры.
Fourthly, it was recognized that the Treaty was the negotiated product of finely tuned compromises, an acceptable balance of mutual responsibilities and obligations between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. В-четвертых, признавалось, что Договор стал согласованным итогом тщательно взвешенных компромиссов, что в нем был достигнут приемлемый баланс взаимных обязательств и обязанностей ядерных и неядерных государств.
They considered that the present adjustment, which was the product of successive decisions of the General Assembly, should be maintained because the debt affected the capacity to pay of the countries concerned. По их мнению, нынешнюю скидку, которая является итогом серии принимавшихся Генеральной Ассамблеей решений, следует сохранить, поскольку задолженность сказывается на платежеспособности соответствующих стран.
A concrete product that has emerged from these meetings is a recent book on communicating for development, which compares approaches used by the specialized agencies in applying communication to development. Конкретным итогом этих совещаний стала недавно выпущенная книга по вопросам коммуникации в целях развития, в которой сопоставляются применяемые специализированными учреждениями подходы в деле использования коммуникации в процессе развития.
The report that we are presenting to the Council this morning is the product of extensive consultations with United Nations departments, agencies and programmes, chiefly through the Executive Committee on Humanitarian Affairs Implementation Group on the Protection of Civilians in Armed Conflict. Доклад, который мы сегодня представляем Совету, является итогом широких консультаций с департаментами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, проводившихся главным образом через посредство Группы по осуществлению мер по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
The international human rights treaty system is the product of five decades of intense reflection, codification and development of mechanisms to implement the principles proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights. Система международных договоров по правам человека является итогом интенсивной пятидесятилетней деятельности по разработке, кодификации и развитию механизмов осуществления принципов, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека.
Although the Constitution was not the product of a broad political consensus, it should nevertheless be interpreted as a positive step because of the human rights and freedoms enshrined in it. Хотя конституция не стала итогом широкого политического консенсуса, ее разработку следует истолковывать как позитивный шаг, поскольку в ней закреплены права и свободы человека.
The main product of this joint endeavour was the concept of sustainable urbanization and arrangements for its implementation through the Coalition for Sustainable Urbanization - 11 partnership commitments for implementing Agenda 21. Основным итогом этой совместной деятельности явилась разработка концепции устойчивой урбанизации и мер по ее реализации в рамках Коалиции за устойчивую урбанизацию, созданной для выполнения 11 обязательств по осуществлению Повестки дня на ХХI век на основе соответствующих партнерских инициатив.
The draft resolution we are introducing today is the product of an exhaustive process of open-ended negotiation among delegations in Vienna - where Member States' expertise on nuclear issues is focused - and subsequent, equally exhaustive consultations in New York. Проект резолюции, который мы представили сегодня, является итогом всеобъемлющего процесса открытых переговоров между делегациями в Вене - в которых участвовали эксперты государств-членов по ядерным вопросам - и затем не менее обстоятельных консультаций в Нью-Йорке.
Within the United Nations, for example, most of the documentation before the Economic and Social Council, its functional commissions and related bodies is now mostly a joint product of the work of the system. Например, в рамках Организации Объединенных Наций большинство документов, которые рассматриваются Экономическим и Социальным Советом, его функциональными комиссиями и связанными с ними органами, в настоящее время главным образом являются совместным итогом работы всей системы.
The representative of the Party stressed that the proposed new methyl bromide consumption reduction benchmarks represented, for the first time, the product of a consensus-building exercise involving all stakeholders, including the Government and the private sector, to which all were fully committed. Представитель этой Стороны подчеркнул, что новые предлагаемые контрольные целевые показатели сокращения потребления бромистого метила впервые являются итогом работы по достижению консенсуса с участием всех заинтересованных субъектов, включая правительство и частный сектор, которые заявили о своей всеобщей приверженности делу их реализации.
The end product would be baseline data which would form the basis of an arms inventory database, to assist in monitoring implementation of the arms embargo. Конечным итогом будет получение исходных данных, которые будут заложены в основу базы данных описи оружия в качестве средства оказания содействия контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
We are determined to pursue our engagement within this Group and hope that the end product of its deliberations will be an international, legally binding instrument, setting the highest possible standards with regard to the export, import and transfer of conventional arms. Мы готовы продолжать свое участие в этой группе и надеемся, что конечным итогом ее обсуждений станет международный юридически обязывающий документ, устанавливающий максимально высокие стандарты в отношении экспорта, импорта и передачи обычных вооружений.
The plan is based on recommendations contained in the AIHRC report "A call for justice", which was a product of national consultations carried out by AIHRC in 2004. В основу этого плана легли рекомендации, изложенные в докладе АНКПЧ "Призыв к правосудию", который стал итогом проводившихся этой комиссией общенациональных консультаций 2004 года.
The proposed perspective document, which revived the idea of a forward-looking policy document, should be the final product of intense discussions between the Secretariat and Member States and among the Member States themselves. Предлагаемый документ с перспективой, который возрождает идею перспективного документа в области политики, должен быть окончательным итогом интенсивных обсуждений между Секретариатом и государствами-членами и между самими государствами-членами.
Many representatives expressed general support for the draft terms of reference for the POPs Review Committee, noting that they were the product of extensive deliberation at the Committee's sixth session, although it was recognized that several editorial and substantive issues needed to be addressed. Многие представители в целом одобрили проект круга ведения Комитета по рассмотрению СОЗ, отметив, что он стал итогом обстоятельных дискуссий на шестой сессии Комитета, но вместе с тем была признана необходимость обсуждения ряда технических вопросов и вопросов существа.
The final product will be a set of policy papers building on all the various inputs to the project: the questionnaire, the case studies, the workshops, the issue papers and the database. Конечным итогом будет ряд основополагающих документов, подготовленных на основе всего набора исходных для проекта материалов: вопросника, тематических исследований, семинаров, тематических документов и базы данных.
The Arctic Biodiversity Trends 2010 Report is the Arctic Council's contribution to the 2010 International Year of Biodiversity and will be a preliminary product under the Arctic Council's project on Arctic biodiversity assessment. Доклад о тенденциях в биоразнообразии Арктики за 2010 год является вкладом Арктического совета в мероприятия в рамках Международного года биоразнообразия, которым объявлен 2010 год, и станет предварительным итогом осуществляемого Арктическим советом проекта оценки биоразнообразия Арктики.
It was the product of a consultative process that had engaged several ministries, the Human Rights Commission, the Law Commission, the National Assembly, the Ombudsman and non-governmental organizations. Доклад явился итогом консультативного процесса, в котором участвовал ряд министерств, Комиссия по правам человека, Комиссия по правовым вопросам, Национальное собрание, Уполномоченный по правам человека и неправительственные организации.