Английский - русский
Перевод слова Procure
Вариант перевода Закупки

Примеры в контексте "Procure - Закупки"

Примеры: Procure - Закупки
Local staff require specialist assistance and knowledge to procure key services on the best terms. Для закупки основных услуг на наиболее выгодных условиях местному персоналу требуется специализированная помощь и специальные знания.
UNODC initiated an action in 2009 to procure five vehicles at a cost of approximately $219,000. ЮНОДК начала в 2009 году процесс закупки пяти автотранспортных средств приблизительной стоимостью 219000 долл. США.
The primary reason for this has been a shortage of funding to procure and distribute enough nets to cover all affected communities. Основной причиной этого являлась нехватка финансирования для закупки и распределения достаточного количества сеток, чтобы охватить все затронутые общины.
The two tables show a number of areas in which United Nations system organizations could jointly procure. В обеих таблицах показан ряд областей, в которых организации системы Организации Объединенных Наций могут осуществлять совместные закупки.
The New Zealand curriculum is used, and the teacher has access to funds to procure new teaching materials as required. Используется новозеландская учебная программа, и учитель имеет доступ к финансовым средствам для закупки новых учебных пособий по мере необходимости.
The additional requirement was caused by the urgent need to procure generators locally since planned delivery could not be made on time. Дополнительные потребности объясняются неотложной необходимостью закупки генераторов у местных поставщиков вследствие невозможности своевременно обеспечить их запланированную доставку.
In addition to reproductive health commodities countries need adequate resources to strengthen their capacity to estimate, finance, procure and deliver the commodities. Помимо наличия средств охраны репродуктивного здоровья страны нуждаются в соответствующих ресурсах для укрепления своего потенциала в области оценки, оплаты, закупки и доставки товаров.
Certify that finances are available to procure the item. Удостоверение наличия финансовых средств для закупки данного предмета.
These regions, however, need investment to procure modern drilling and recovery technologies and improved infrastructure to maximize their CBM/CMM capabilities. Вместе с тем для полной реализации возможностей в области МУП/ШМ этим регионам необходимы инвестиции для закупки технологий бурения и извлечения газа, а также развития инфраструктуры.
Comprehensive guidelines are critical to ensuring consistency and economy in the use of letters of assist to procure goods and services for peacekeeping operations. Всеобъемлющие руководящие принципы имеют исключительно важное значение для обеспечения согласованности и экономии при использовании писем-заказов с целью закупки товаров и услуг для операций по поддержанию мира.
A further visit to Serbia provided further evidence about the false Nigerian end-user certificate used to procure the weapons. Дополнительная поездка в Сербию обеспечила новые данные о фальшивом нигерийском сертификате конечного пользователя, который использовался для закупки оружия.
Instead, much of the money is used to pay militias and procure arms and ammunition. Напротив, в основном эти средства использовались для выплаты вознаграждения ополченцам и закупки оружия и боеприпасов.
Significant preparation will be required for the Facilities Management Service to assess future maintenance needs and procure the related services. Служба эксплуатации зданий должна будет провести значительную подготовку для оценки будущих потребностей в техническом обслуживании и закупки соответствующих услуг.
For 2010, a provision was made to procure 108 additional armoured vehicles. На 2010 год были выделены средства для закупки еще 108 бронеавтомобилей.
The Committee will utilize a portion of the funding to procure a ship to conduct patrols in the territorial waters of Sierra Leone. Комитет использует часть предоставленных средств для закупки судна, которое будет вести патрулирование вдоль территориальных вод Сьерра-Леоне.
WFP uses the wheat to procure blended food from manufacturers on a barter basis. ВПП использует эту пшеницу для закупки пищевых смесей у производителей на бартерной основе.
Armed criminal groups are typically self-financing, employing the proceeds from piracy and kidnapping to procure arms, ammunition and equipment. Вооруженные преступные группировки, как правило, обеспечивают себя сами, используя доходы, получаемые за счет пиратства и похищения людей, для закупки оружия, боеприпасов и техники.
UNHCR used CERF funds to prepare a campsite and procure tents and other relief items for some 30,000 refugees who had arrived in Niger by mid-April 2012. УВКБ использовало средства, предоставленные СЕРФ, для обустройства лагеря и закупки палаток и других предметов чрезвычайной помощи для приблизительно 30000 беженцев, прибывших в Нигер к середине апреля 2012 года.
UNICEF used CERF funds to procure ready-to-use therapeutic food and distribute it to more than 42,000 children under age 5 suffering from severe acute malnutrition. ЮНИСЕФ использовал средства, выделенные СЕРФ, для закупки готового к употреблению лечебного питания, которое затем было распределено среди более чем 42000 детей в возрасте младше пяти лет, страдающих от тяжелых форм острой недостаточности питания.
There is no local economy at the present time because of the ongoing conflict; the mission is therefore unable to procure supplies from the local market. В условиях продолжающегося конфликта местная экономика была полностью уничтожена; по этой причине Миссия не может осуществлять закупки на местном рынке.
The funds could then be used to procure and sustain maritime security equipment and trained personnel, or to implement approved capacity-building programmes for the relevant maritime agencies. Впоследствии такие средства можно использовать для закупки и обслуживания техники, обеспечивающей безопасность на море, и поддержания подготовленного персонала или для осуществления утвержденных программ повышения потенциала соответствующих мореходных учреждений.
Additionally, governments are obliged to procure services and products in accordance with the rules of international organizations such as the World Trade Organization (WTO). Кроме того, правительства обязаны осуществлять закупки товаров и услуг в соответствии с правилами таких международных организаций, как Всемирная торговая организация (ВТО).
The Group concludes that currently the Government and the FN do not have a strategic need for or the financial capability to procure heavy and light weapons. Группа делает вывод о том, что в настоящее время у правительства и Новых сил нет ни стратегической потребности, ни финансовых возможностей для закупки тяжелых и легких вооружений.
These moneys have been used to refurbish academies, procure uniforms, vehicles and computers, and train local police and State Border Service personnel. Эти средства использовались для производства ремонтных работ в академиях, закупки униформы, транспортных средств и компьютеров, а также подготовки личного состава местной полиции и государственной пограничной службы.
A subsequent release of $US 100,000 from the Emergency Relief Fund was approved in January 1991 to procure vaccines and support field operations. Позднее, в январе 1991 года, было утверждено выделение 100000 долл. США из Фонда чрезвычайной помощи для закупки вакцин и поддержки операций на месте.