Английский - русский
Перевод слова Procurator
Вариант перевода Прокуратура

Примеры в контексте "Procurator - Прокуратура"

Примеры: Procurator - Прокуратура
In 2005 the St. Petersburg Procurator's Office issued an instruction booklet entitled "Protect yourself" for foreign students and distributed it around a number of student hostels. В 2005 году Прокуратура Санкт-Петербурга выпустила памятку "Защити себя" для иностранных студентов, которую распространили во многих общежитиях.
In the performance of this function, the Government Procurator's Office shall seek to ensure that justice is done and shall act with objectiveness and impartiality, observing the principle of legality, as provided by law. При осуществлении этой функции Государственная прокуратура, принимая установленные законом нормы для обеспечения справедливости, следует принципу объективности, беспристрастности и законности.
Judicial bodies, the Procurator's Office, the Ministry of Internal Affairs and the National Security Services of the Republic of Uzbekistan make up the system of State bodies ensuring protection of human rights. Судебные органы, Прокуратура, министерство внутренних дел и Службы национальной безопасности Республики Узбекистан формируют систему государственных органов, обеспечивающих защиту прав человека.
Since 9 November 2002, the main Military Procurator's Office was required to be present as a preventive measure when military personnel conducted special operations in settled areas of Chechnya. С 9 ноября 2002 года Главная военная прокуратура обязана направлять в превентивных целях своих представителей в населенные пункты Чечни, где военнослужащие проводят специальные операции.
As per the "Law of the Procuracy", the Procurator's office exercises its authority independently of other State bodies and officials and is accountable to the President of the Republic only. В соответствии с "Законом о прокуратуре" прокуратура осуществляет свою деятельность независимо от других государственных органов и должностных лиц и подотчетна только Президенту Республики.
The Procurator's Office pays special attention to cases involving the unlawful physical assault of detainees and remand prisoners by police officers, with a view to conducting a proper investigation and prosecuting the guilty parties. Особое внимание Прокуратура уделяет выявлению случаев незаконного физического воздействия по отношению к задержанным и арестованным со стороны работников полиции, имея в виду должное расследование и привлечение виновных к ответственности.
She wondered about the role of the Procurator's Office in ensuring a fair trial, which could be said to be the defining characteristic of the rule of law. Она интересуется тем, какую роль играет прокуратура в обеспечении справедливого судебного разбирательства, что можно считать одной из определяющих характеристик верховенства закона.
The Government Procurator's Office is an auxiliary institution of the civil service and the courts with autonomous functions whose main purpose is to ensure strict compliance with the laws of the country. Государственная прокуратура является вспомогательным учреждением органов государственного управления и судов, обладает самостоятельной компетенцией, и ее основной задачей является обеспечение неукоснительного соблюдения законов Гватемалы.
Under the new Constitution (art. 91), the Georgian Procurator's Office is an agency of the judicial branch which institutes criminal proceedings, oversees investigations and the execution of sentences and presses charges on behalf of the State. Согласно новой Конституции страны (статья 91) Прокуратура Грузии является учреждением судебной власти, которое осуществляет уголовно-правовое преследование, надзирает за дознанием, исполнением наказаний и поддерживает государственное обвинение.
The Government indicated that the Kutaisi Procurator's Office undertook an investigation, during which Nika Svanadze and Georgi Khonelidze declared that they had been put under pressure and verbally insulted. Правительство указало, что прокуратура Кутаиси провела расследование, в ходе которого Ника Сванадзе и Георгий Кхонелидзе заявили, что они подвергались давлению и устным оскорблениям.
However, whenever they were used, a written report must be submitted so that the Procurator's Office could assess whether or not they had been used in accordance with the regulations. Однако в случае любого применения этих устройств сотрудники милиции должны представлять письменный рапорт, с тем чтобы прокуратура могла оценить, были ли они применены в соответствии с установленными нормами.
At the pre-trial detention phase, there is no independent body capable of investigating torture complaints as the General Procurator's Office would ultimately be in charge of the investigations. Во время содержания под стражей до суда ни один независимый орган не может расследовать жалобы на применение пыток, поскольку в конечном итоге за расследование отвечает Генеральная прокуратура.
In general, both the Procurator's Office and the Ombudsman received complaints of human rights violations, and a system under law existed for the examination of such complaints. Как правило, и Прокуратура, и Омбудсмен принимают жалобы на нарушения прав человека, и законом предусмотрена система их рассмотрения.
Any arrest is reported to the Public Procurator's Department and the court and it is from that time on that the Procurators carry out their task of monitoring and surveillance. О любом случае задержания в известность ставятся Государственная прокуратура и соответствующий судья, и начиная с этого момента представители прокуратуры осуществляют свои функции по контролю и надзору.
The risks run by foreign students were unfortunately such that the St. Petersburg Procurator's Office had felt the need to issue and distribute an instruction booklet entitled "Protect yourself" (report, para. 41). К сожалению, иностранные студенты подвергаются столь значительным рискам, что Прокуратура Санкт-Петербурга посчитала необходимым выпустить и распространить памятку, озаглавленную "Защити себя" (пункт 41 доклада).
This is especially impermissible in that, while exercising supervision over the legality of operational inquiries, investigation and preliminary examination, the Procurator's Office also appears as the party supporting the State prosecution in the court hearing. Это особенно недопустимо в связи с тем, что, осуществляя надзор за законностью оперативно-розыскной деятельности, дознания и предварительного следствия, прокуратура в то же время выступает в качестве стороны, поддерживающей государственное обвинение в судебном заседании.
In addition, the national procurator's office has a special office to monitor the work of correctional institutions. Кроме того, в составе прокуратуры Республики функционирует специальная прокуратура по надзору за деятельностью исправительных учреждений.
Supervision of the work of the bodies and facilities enforcing penalties is undertaken by procurator's offices. Надзор за деятельностью органов и учреждений, исполняющих наказание, осуществляет прокуратура Российской Федерации.
The Office of the Procurator-General and its subordinate public procurator's offices make their own contribution to safeguarding the rights of the child. Свой вклад в обеспечение прав ребенка вносит Генеральная прокуратура Республики Узбекистан и подчиненные ей органы прокуратуры.
The same source states that the prosecution service takes the initiative of sending for people detained in custody or sends an assistant procurator to the detention unit. По словам того же адвоката, прокуратура сама обеспечивает доставку задержанных лиц или направляет на место одного из помощников прокурора.
The Procurator's Office was responsible for monitoring compliance with international standards. Контроль за соблюдением международных норм осуществляет прокуратура.
Provision exists for the Procurator's Office to provide all the necessary facilities for ensuring that the complaint complies with the requirements previously established. Как предусматривается, Пенитенциарная прокуратура предусматривает все возможности, позволяющие такому сообщению соответствовать предварительно установленным требованиям.
The Office was in charge of all investigations pertaining to human rights, which must be approved by the Procurator. Прокуратура отвечает за все связанные с правами человека расследования, которые могут проводиться только с санкции прокурора.
Its Procurator's Office has embarked on a project to regionalize and expand the prosecution services to provide greater access to the public. Государственная прокуратура приступила к осуществлению проекта региональной реорганизации и расширения системы прокурорских услуг в интересах облегчения доступа для широкой общественности.
With the Ministry of Defence, the Office of the Military Procurator fulfilled supervisory functions regarding the implementation of legislation on the armed forces. Что касается министерства обороны, то надзор за соблюдением военного законодательства осуществляет военная прокуратура.