Английский - русский
Перевод слова Processing
Вариант перевода Перерабатывающей

Примеры в контексте "Processing - Перерабатывающей"

Примеры: Processing - Перерабатывающей
Through TeleFood, FAO is also active in the Bhaktapur district in Nepal's Kathmandu Valley, where it has helped the Creative Women's Group, composed of 52 women, to build a small processing plant in the heart of the traditional spice-growing area. По линии своего проекта «Телефуд» ФАО ведет также активную работу в округе Бхактапур в долине Катманду в Непале, где она помогла создать инициативную женскую группу в составе 52 женщин для строительства небольшой перерабатывающей фабрики в самом центре традиционного района выращивания пряностей.
Public sector officials and employees account for over 2%. Jobs in processing industries are in a minority and account for only 3.5% of jobs created in Madagascar. Занятость в перерабатывающей промышленности довольно незначительна и составляет только 3,5 процента от рабочих мест, имеющихся на Мадагаскаре.
The meeting agreed on sectors with particular processing potential. Участники совещания определили секторы, в которых имеется значительный потенциал для развития перерабатывающей промышленности.
Their abolition may increase export earnings but harm domestic processing. Их отмена может способствовать увеличению экспортной выручки, но в то же время ударить по отечественной перерабатывающей промышленности.
The only transaction that needs recording is the processing fee paid to the processor abroad. Единственной операцией, которую необходимо учитывать, является плата за переработку перерабатывающей единице за границей.
In fact, foreign investment tends to be concentrated in processing and marketing. Фактически, для иностранных инвестиций характерна тенденция к концентрации в перерабатывающей промышленности и в сбытовом секторе.
That is why the development of petrochemistry in Kazakhstan may become one of the most effective mechanisms to diversify economy and turn it from raw materials to processing - which is the main idea of holding Chemie 2009. Поэтому развитие нефтехимии в Казахстане может стать одним из действенных механизмов диверсификации экономики, перехода её от сырьевой к перерабатывающей направленности, - это является основным лейтмотивом проведения выставки Chemie 2009.
Over the past 10 years or so "thematic" surveys have been developed in France by public statisticians to respond to these needs in agri-food processing as in other industrial and tertiary activities. Для удовлетворения этих потребностей органы государственной статистики около десяти лет назад начали проводить во Франции "тематические" обследования с охватом вначале предприятий перерабатывающей и других отраслей промышленности, а затем и сферы услуг.
Further, outward processing may lead to inventories of raw materials or processed goods that are under ownership of the principal but have a physical presence in the country of the processor. Кроме того, обработка товаров вне таможенной территории может приводить к образованию запасов сырья или переработанных товаров, которые находятся в собственности принципала, но физически находятся в стране перерабатывающей единицы.
After processing, the goods may return to the resident country of the principal, or be supplied to customers in the same country of the processor, or shipped to yet another country. После переработки товары могут вернуться в страну местонахождения принципала, поставляться потребителям в стране перерабатывающей единицы или поставляться в третью страну.
Following 2008 SNA and BPM6 recommendations, the output of the processor represents the manufacturing processing services and not the imputed ownership change values of the manufactured products, as was required according to 1993 SNA. Следуя рекомендациям СНС 2008 года и РПБ6, выпуск перерабатывающей единицы представляет собой услуги по переработке сырья и материалов, а не условно исчисленное изменение стоимости произведенных товаров при смене собственника, как это требовалось согласно СНС 1993 года.
Following up on the athletics shoes example, introduced in Chapter 2 of the Guide, the output of the processor represents the processing services (20), corresponding in this example to the compensation of employees. Если использовать пример со спортивной обувью, приведенный в главе 2 Руководства, то выпуск перерабатывающей единицы будет представлять собой услуги по переработке (20), что в этом примере соответствует оплате труда.
Lack of investment is therefore likely to limit the ability of developing countries to develop their downstream processing activities as well as to produce products requiring heavy investment such as medium-density fibre (MDF) board and paper products. Таким образом, нехватка инвестиций будет, вероятно, ограничивать имеющиеся у развивающихся стран возможности развития своей перерабатывающей промышленности, а также выпуска продукции, требующей значительных инвестиций, в частности древесно-волокнистых плит (ДВП) средней плотности, и бумажной продукции.
The Processing and Marketing Grants in England will remain open until 31 March 1996. Дотации для перерабатывающей промышленности и сбыта будут продолжаться в Англии до 31 марта 1996 года.
The expansion of export processing in these countries has been made possible by special market access in some cases, considerable foreign investment and relatively well-educated labour forces. Расширение ориентированной на экспорт перерабатывающей промышленности в этих странах стало возможным в результате получения ими в некоторых случаях особого доступа на рынки, значительных иностранных инвестиций и благодаря наличию относительно хорошо подготовленных рабочих кадров.
There is a need for concerted measures and actions to support the efforts of LLDCs to reduce commodity dependence, including through the diversification of their export base and enhanced processing of the commodities. Необходимы целенаправленные меры и действия по поддержке развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в их усилиях по сокращению зависимости от сырьевого экспорта, в том числе по диверсификации экспортной базы и развитию перерабатывающей промышленности.
Hence the Ministry of Agriculture, Food, Fisheries and Rural Affairs (MAAPAR) keeps statistics on agriculture and agri-food processing. Так, министерство, ведающее сельским хозяйством, т.е. министерство сельского хозяйства, продовольствия, рыболовства и по делам сельских районов, ведет статистическую работу в сфере сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности.
The output of processing services of the processor is probably easier observed than the intermediate consumption of processing services in the accounts of the principal. Объемы услуг по переработке перерабатывающей единицы, вероятно, легче отследить, чем промежуточное потребление услуг по переработке в счетах принципала.
In Malaysia, generous government incentives, offered since 1970 in order to encourage downstream processing of palm oil (in particular sliding export taxes, depending on the degree of processing) have led to substantial palm oil refining. В Малайзии предоставляемые государством с 1970 года широкие льготы в целях стимулирования углубленной переработки кокосового масла (в частности, скользящая шкала ставок экспортных пошлин, применяемых в зависимости от степени переработки) привели к развитию крупной отрасли, перерабатывающей кокосовое масло.
Thirty techniques were developed for the processing and storage of farm products and production of mixed feeds; 40 denominations of food products were created for the processing and food industries. Разработано 30 технологий переработки и хранения сельскохозяйственной продукции, производства продуктов питания комбикормов, создано 40 наименовании продуктов питания, для перерабатывающей и пищевой промышленности.
Instead the fee paid to the processing unit should be recorded as the import of processing services by the country owning the goods, and as an export of processing services by the country providing it. Вместо этого платежи перерабатывающей единице должны учитываться как импорт услуг по переработке страной, являющейся собственником товаров, и экспорт услуг по переработке страной, предоставляющей их.
Diversification strategies should be formulated; it was important to promote not only the export of non-traditional commodities and increased food production for internal consumption, but also various processing and production activities and the development of the service sector. Необходимо не только увеличивать объем экспорта нетрадиционных сырьевых товаров и производство продуктов питания для внутреннего потребления, но и стимулировать различные виды деятельности по переработке сырья и создание перерабатывающей промышленности, а также развивать сектор услуг.