Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Выручка

Примеры в контексте "Proceeds - Выручка"

Примеры: Proceeds - Выручка
The total proceeds of paid and pending contracts currently amounts to €236,152,396. Общая выручка от оплаченных и неоплаченных контрактов составляет в настоящее время 236152396 евро.
It was essential to determine to what contract type the contract concluded actually belonged and for what the proceeds of sale had been received. Необходимо определить, к какому виду договоров фактически относится заключенный контракт и за что получена выручка.
Fuel not dispensed into vehicles was alleged to have been sold in the local market and the proceeds distributed among the perpetrators. Топливо, не залитое в автотранспортные средства, продавалось, по имеющимся заявлениям, на местном рынке, а выручка от продажи распределялась между участниками сговора.
In the article 34 notification, National was requested to provide proof that the sale proceeds had been confiscated by the State Organization. В уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании "Нэшнл" было предложено представить доказательства того, что выручка от продажи была конфискована Государственной организацией.
Thus, for example, the proceeds of one month of exports could be assigned to an offshore account, and then serve as a guarantee for a one-year swap with quarterly payments. Таким образом, выручка от экспортных операций за один месяц может быть переведена на офф-шорный счет, с тем чтобы впоследствии она могла служить в качестве гарантии для одногодичного свопа с ежеквартальными платежами.
But when we do, all proceeds... every penny... isn't that right, honey? А когда этот день наступит, вся выручка... каждый цент, правда милый?
The Group is of the view that the stocks should be tagged as such and sold, with an agreed cut-off point, and that the proceeds should be used to finance improved verification, traceability, and community and environmental initiatives in affected provinces. Группа считает, что эти запасы должны быть маркированы как имеющиеся в наличии, реализованы в согласованные сроки, а выручка от их продажи - использована для финансирования более совершенных систем проверки и отслеживания, а также общественных и экологических инициатив в соответствующих провинциях.
In card and gift sales, for 2009, the sales volume is projected at 89 million cards, and gross proceeds are projected at $147 million (see table 1). Что касается продажи открыток и сувениров, число которых в 2009 году согласно прогнозам составит 89 млн. штук, то валовая выручка от нее в 2009 году прогнозируется в объеме 147 млн. долл. США (см. таблицу 1).
One approach is to protect the value of the encumbered asset itself on the understanding that, upon liquidation, the proceeds of sale of the asset will be distributed directly to the creditor to the extent of the secured portion of their claim. Один из таких подходов заключается в защите стоимости самого обремененного актива при условии, что после ликвидации выручка от продажи этого обремененного актива будет непосредственно передана кредитору в объеме обеспеченной части его требования.
(b) Organization of a gala dinner by the High Commission and the Cultural Association of the Greater Atlas (Tangier) section, which included performances by disabled artists from Morocco and abroad and whose proceeds will support programmes of benefit to disabled persons; Ь) организация Верховной комиссией и Танжерской секцией Культурной ассоциации Большого Атласа торжественного вечера, программа которого включала выступления марокканских и зарубежных артистов-инвалидов; выручка от вечера пойдет на поддержку программ, ориентированных на инвалидов;
allowing small business people who direct all of their earnings into their business to claim an exemption from Capital Gains Tax on the sale of a small business where the proceeds are used for retirement; разрешение владельцам малых предприятий, вкладывающих все поступления в свои предприятия, ходатайствовать об их освобождении от налога на увеличение рыночной стоимости капитала при продаже малого предприятия, выручка от которой используется для пенсионного обеспечения;
The regular resources segment includes voluntary contributions (non-exchange revenue), revenue from greeting cards and products, exchange revenue such as interest, proceeds on sale and procurement services fees; на сегмент регулярных ресурсов относятся добровольные взносы (поступления от невозмездных операций), поступления от продажи поздравительных открыток и сувенирной продукции, валютные поступления (например процентные поступления) выручка от реализации и плата за услуги по закупкам;
(e) Develop treasury bill auctions to serve as an instrument of monetary policy, to which end proceeds from treasury bill sales should not be regarded as an indefinite source of financing government deficits but be held in a blocked Treasury account; ё) превращение аукционов казначейских облигаций в инструмент денежно-кредитной политики, а для этого окончательная выручка от реализации казначейских облигаций не должна рассматриваться как неиссякаемый источник финансирования дефицита государственного бюджета, а должна перечисляться на заблокированный казначейский счет;
Proceeds from iTunes sales of the video in its first month of release were donated to Sea Shepherd. Выручка от его продаж на iTunes за первый месяц релиза была пожертвована SSCS.
(a) Sale proceeds а) Выручка от продажи
The proceeds were placed in his account at Banque Bruxelles Lambert BBL, under the watchful eye of Robert Calonne. Выручка от продаж поступала на его счет в "Банк Брюксель Ламбер" (ББЛ) под строгим надзором со стороны Робера Калонне.
Within six months of 2004, the enterprise' proceeds totaled 340.8 mln roubles or 326.6 per cent as per the same period last year. За шесть месяцев текущего года выручка от реализации составила 340,8 миллионов рублей или 326,6 процентов к соответствующему периоду 2003 года.
It is also financially noxious, because the proceeds will go toward servicing what even the IMF now admits is an unpayable debt. Он также губителен с финансовой точки зрения, потому что выручка от приватизации пойдет на обслуживание долга, который в принципе не может быть погашен, и это признает теперь даже МВФ.
The amount of $533,100, representing the proceeds of sale, was credited as miscellaneous income to the Special Account for UNMISET. Выручка от продажи имущества в размере 533100 долл. На основании приведенной выше таблицы Консультативный комитет отмечает, что имущество категории II включало оружие остаточной стоимостью 57600 долл. США.
In card and gift sales, for 2008, sales gross proceeds are projected at $168.0 million, a 4.7 per cent increase over the 2007 latest estimate (see table 1). Что касается продажи открыток и сувениров, то валовая выручка от нее в 2008 году прогнозируется в объеме 168,0 млн. долл. США, что на 4,7 процента превышает последнюю сметную оценку на 2007 год (см. таблицу 1).
The proceeds of their resale were then returned to a Lebanese holding account, where they were then layered through a number of further shell companies until the laundered funds finally arrived back to their original source. Выручка от их перепродажи впоследствии была зачислена на текущий счет ливанцев, откуда они через ряд подставных компаний для отмывания средств в конце концов вернулись к их настоящему владельцу.
In this case the property or proceeds of the disposal are deemed to have been made in favour of the federal government even if the proceedings were brought by a province. В этом случае имущество или выручка от его реализации идут, как правило, в доход федерального правительства, даже если разбирательство относительно конфискации было начато провинцией.
The FIAA is liable for the payment of duty "but for the exemption" (auction sale proceeds). ФИАА несет ответственность за уплату сборов, "за исключением суммы, освобожденной от уплаты сбора" (выручка от продажи с аукциона).
Structured commodity trade finance transactions are "self-liquidating", i.e. the proceeds of the underlying commodity are used to directly pay off the bank loan(s) used in the transactions(s). Сделки по структурированному финансированию торговли сырьевыми товарами являются "самопогашающимися", т.е. выручка от продажи являющегося предметом сделки товара используется для непосредственного погашения банковского кредита (кредитов), используемого(ых) в рамках сделки (сделок).
Proceeds are going to charity. Вся выручка пойдёт на благотворительность. Выручай меня.