Proceeds from sales (third-party procurement) |
Выручка от продаж (по линии закупок для третьих лиц) |
Proceeds from arms trafficking are invested in the purchase of goods and commodities in foreign countries. |
Выручка от незаконной продажи оружия используется для закупки потребительских и сырьевых товаров в зарубежных странах. |
Proceeds from the concert went to defray the costs associated with Natasha's illness. |
Выручка от концерта пошла на покрытие расходов, связанных с болезнью Наташи Шнайдер. |
Proceeds from such sales will be credited to the RFA. |
Выручка от такой продажи будет кредитована на счет РСР. |
Proceeds from sales (TPP) Total funds |
Выручка от продаж (по линии закупочной деятельности) |
So, all the proceeds... |
Итак, вся выручка... |
The proceeds are going to the Tribeca Film Festival. |
Выручка идет кинофестивалю Трайбека. |
These are the proceeds from its sale. |
Это выручка с его продажи. |
All the proceeds are going to Oxfam. |
Вся выручка идет фонду Оксфам. |
The depreciable amount (cost less expected proceeds from disposal) of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. |
Амортизация (стоимость минус ожидаемая выручка от реализации) основных средств должна начисляться на систематической основе на протяжении срока их полезной службы. |
The amount of $567,730, representing the proceeds of the sale, was credited as miscellaneous income to the ONUB special account (see table 2). |
Выручка от продажи имущества в размере 567730 долл. США была зачислена по статье разных поступлений на специальный счет ОНЮБ (см. таблицу 2). |
Sale proceeds of trust properties Profits/income from trust properties |
Выручка, полученная от продажи находящейся на попечении собственности |
In 2012, the gross proceeds are $74.50 million and the related cost of sales is $36.02 million. |
В 2012 году валовая выручка составила 74,50 млн. долл. США, а себестоимость реализации соответствующей продукции - 36,02 млн. долл. США. |
While proceeds from the scrap metal are used to defray some of the expenses involved in the destruction, the financial assistance needed for the destruction exercises is required largely for safekeeping, transportation and personnel expenses. |
Хотя выручка от продажи металлолома используется на покрытие части расходов, связанных с уничтожением оружия, для проведения операций по уничтожению требуется финансовая помощь, в основном для обеспечения безопасности и надежности хранения оружия, на его перевозку и на расходы по персоналу. |
The evidence suggested that any proceeds remaining to expellees after forced property sales and collection of outstanding loans and taxes could be deposited into an account opened by the Ethiopian authorities in the former owner's name in the Commercial Bank of Ethiopia. |
Доказательства свидетельствуют о том, что вся выручка, остававшаяся у высылаемых лиц после принудительной распродажи имущества и взыскания непогашенных кредитов и невыплаченных налогов, могла быть помещена на счет, открытый властями Эфиопии на имя бывшего владельца в Коммерческом банке Эфиопии. |
For the fiscal year 1991/1992, gross proceeds increased from $133.3 million to $151.0 million, an increase of $17.7 million, or 13.3 per cent over the previous year. |
В 1991/92 финансовом году валовая выручка возросла с 133,3 млн. долл. США до 151,0 млн. долл. США, т.е. на 17,7 млн. долл. США или на 13,3 процента по сравнению с предыдущим годом. |
Proceeds from sale of property, plant and equipment |
Выручка от продажи основных средств |
Proceeds from sale of drug identification kits |
Выручка от продажи комплектов определения наркотиков |
The net proceeds raised by National Committees from private sector fund-raising activities are recorded on the basis of the reports they submit at year's end, while the net proceeds raised by field offices from private sector fund-raising activities are recorded on receipt of funds. |
Чистая выручка, полученная национальными комитетами от деятельности по мобилизации средств частного сектора, учитывается на основе отчетов, представляемых ими в конце года, а чистая выручка, полученная местными отделениями от деятельности по мобилизации средств частного сектора, учитывается по получении фактических средств. |
The proceeds go to the big fat spread. |
Выручка идет на оплату всего этого. |
The proceeds from this party are entered as 63000. |
Нет, но выручка от этой сделки составляет 63 тысяч крон. |
If the proceeds of sale are less than those costs, the carrier may claim the difference. |
Если выручка от продажи груза меньше, чем расходы, перевозчик может потребовать уплаты разницы. |
The proceeds from such auctions are then returned to the Government, providing it with extra financial means. |
После проведения подобных аукционов полученная выручка возвращается правительству, обеспечивая его дополнительными финансовыми средствами. |
Album proceeds were targeted for Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. |
Вся выручка от продажи альбома была направлена в благотворительный фонд Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. |
Among the centres' ad hoc fund-raising events were jointly organized bazaars, the proceeds of which were donated to poorer families. |
Центры проводили специальные мероприятия по сбору средств, включая совместно организуемые базары, выручка от которых отдавалась более бедным семьям. |