Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок осуществления

Примеры в контексте "Procedure - Порядок осуществления"

Примеры: Procedure - Порядок осуществления
The procedure and manner of exercising the rights to child protection and the amount of assistance is regulated under the Law on Child Protection and the Regulation on the manners, criteria and manner of exercise of child protection rights. Процедура и порядок осуществления прав, предусмотренных в целях защиты детей, и размеры предоставляемой помощи регулируются Законом о защите детей и Постановлением о способах, критериях и порядке осуществления прав на защиту детей.
The Law on the Right to Obtain Information from State and Municipal Agencies of the Republic of Lithuania, providing for the right of an individual to receive information from State and municipal agencies and the procedure for the implementation of the said right, should also be mentioned. Следует также упомянуть Закон Литовской Республики о праве на получение информации от государственных и муниципальных органов, предусматривающий право доступа отдельных лиц к информации, находящейся в распоряжении государственных и муниципальных учреждений, и порядок осуществления этого права.
The Environmental Supervision Act establishes the rights and obligations of persons who exercise and manage State environmental supervision, the rights and obligations of persons who are subject to State supervision, and the procedure for supervisory operations. Закон об экологическом надзоре устанавливает права и обязанности лиц, занимающихся осуществлением и организацией государственного экологического надзора, права и обязанности лиц, подлежащих государственному надзору, а также порядок осуществления надзора.
To implement the employment and social guarantees provided for in the law, respective legal acts have been prepared establishing the procedure for implementing the guarantees, i.e. development of individual plans, payment of additional redundancy, pre-pension unemployment or resettlement benefits. В целях осуществления гарантий занятости и социальных гарантий, предусмотренных в Законе, разработаны соответствующие нормативные акты, устанавливающие порядок осуществления гарантий, т.е. составление индивидуальных планов, назначение дополнительного выходного пособия, назначение предпенсионного пособия по безработице и назначение выплаты на переселение.
What is the status and content of the government bill (A.C. 5381) introducing substantive amendments to the procedure for the recognition of refugee status and implementing article 10 of the Italian Constitution? (State party report, para. 105) Каково состояние и содержание правительственного законопроекта А.С. 5381, предполагающего внесение существенных поправок в процедуру признания статуса беженца и порядок осуществления статьи 10 итальянской Конституции? (Пункт 105 доклада государства-участника.)
The Netherlands, Poland and the United States of America stressed that they considered economic, social and cultural rights to be of a different nature; the procedure to give effect to these rights should not be copied from instruments on civil and political rights. Нидерланды, Польша и Соединенные Штаты Америки отметили, что, по их мнению, экономические, социальные и культурные права носят иной характер; порядок осуществления этих прав не может копировать порядок осуществления гражданских и политических прав.
A list of goods defined as dangerous in accordance with the standards applicable in the territory of the Russian Federation and a procedure for the carriage of dangerous goods have been established; установлен перечень грузов, определенных в качестве опасных, в соответствии с нормами, действующими на территории Российской Федерации, и порядок осуществления перевозок опасных грузов;
Procedure of exercising of right is implemented by the competent centres for social work. Порядок осуществления права обеспечивается уполномоченными центрами социальной работы.
Procedure for the conduct of measures to prevent unemployment. порядок осуществления мероприятий по профилактике безработицы и другие.
In implementing its functions, the Agency for the Protection of Witnesses and Victims prioritizes the preparation of work instruments through the Standard Operating Procedure (SOP). В ходе выполнения своих функций Агентство по защите свидетелей и жертв преступлений определяет порядок осуществления своей деятельности на основании Стандартной рабочей процедуры (СРП).
The approved Procedure for arranging labour migration of foreign citizens and stateless persons to the republic of Tajikistan and labour migration abroad of citizens of the Republic of Tajikistan; утвержденный «Порядок осуществления трудовой миграции иностранных граждан и лиц без гражданства на территории Республики Таджикистан и граждан Республики Таджикистан за границей»;
The procedure whereby this right is to be exercised is laid down by law, which also establishes safeguards for the operation of vital services. Причем порядок осуществления этого права определяется законом, устанавливающим также гарантии деятельности жизненно важных служб.
The procedure for insuring export credits against commercial and political risks by Vnesheconombank was approved by Russian Government Resolution Nº 100 dated 19.02.2008. Порядок осуществления Внешэкономбанком страхования экспортных кредитов от коммерческих и политических рисков утвержден постановлением Правительства Российской Федерации Nº 100 от 19.02.2008г.
In particular, the Board noted that the implementation of controlled access to the TIR procedure seemed to vary a lot from one Contracting Party to another. В частности, Совет отметил, что порядок осуществления контролируемого доступа к процедуре МДП в различных Договаривающихся сторонах, по-видимому, весьма различается.
The procedure for exercising the right to strike is set forth in the Collective Labour Disputes and Conflicts Act, adopted by the Verkhovna Rada on 3 March 1998. Порядок осуществления права на забастовку определятся Законом Украины "О порядке разрешения коллективных трудовых споров, конфликтов принятым Верховной Радой Украины З марта 1998 года.
Federal laws establish the legal status of foreign citizens in the country and the procedure under which they may work. В Российской Федерации действуют федеральные законы, устанавливающие правовое положение иностранных граждан в Российской Федерации, порядок осуществления их трудовой деятельности.
The situation of persons held incommunicado was unclear to the Committee, as was the procedure for judicial inspection, particularly in view of the potential inconsistency between articles 37 and 44 of the Constitution (arts. 7-10 of the Covenant). Для Комитета остается неясным положение лиц, лишенных связи с внешним миром, и порядок осуществления судебных инспекций, в частности с учетом возможных противоречий между статьями 37 и 44 Конституции (статьи 7-10 Пакта).
To implement the employment and social guarantees provided for in the law, respective legal acts have been prepared establishing the procedure for implementing the guarantees, i.e. development of individual plans, payment of additional redundancy, pre-pension unemployment or resettlement benefits. В целях осуществления гарантий занятости и социальных гарантий, предусмотренных в Законе, разработаны соответствующие нормативные акты, устанавливающие порядок осуществления гарантий, т.е.
The Code of Penal Procedure defines the scope of and regulations relating to direct summonses (arts. 366 to 370,393, 394 and 419); Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает условия и порядок осуществления прямого вызова в суд (статьи 366-370,393, 394 и 419);
The procedure for exercising the right to strike is laid down in the Act governing the authorization procedure for collective labour disputes, taking account of the need to ensure national security, health protection and the rights and freedoms of other persons. Порядок осуществления права на забастовку определяется Законом Украины "О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)" с учетом необходимости обеспечения национальной безопасности, охраны здоровья, прав и свобод других людей.
The procedure is described in the Decision on the Procedure for Opening and Tracking of Foreign Currency Bank Accounts and Foreign Currency Bank Savings by Residents and the Decision on Conditions for Opening and Tracking of Bank Accounts by Non-residents, as follows: Порядок осуществления этой процедуры определен в Постановлении о процедуре открытия и ведения расчетных и накопительных валютных счетов резидентами, а также в Постановлении об условиях открытия и ведения банковских счетов нерезидентами и заключается в следующем:
In this law, the typical procedure of declaring an expropriation, the expectation and determination of the compensation, the manner in which an expropriation is implemented, as well as the procedure of the revocation of a non-implemented expropriation are determined in detail. В этом законе в деталях определяется типовая процедура объявления отчуждения, ожидаемая и назначаемая компенсация, порядок осуществления отчуждения, а также процедура аннулирования неосуществленного отчуждения.
In order to provide for transparency and openness in the procedure for appointing judges, the Constitutional Act on the Judicial System and the Status of Judges establishes a procedure for selecting candidates on a competitive basis and stipulates that they must pass through a probationary period. В целях обеспечения прозрачности и гласности процедуры назначения на должность судьи Конституционным законом Республики Казахстан "О судебной системе и статусе судей Республики Казахстан" установлен порядок осуществления отбора кандидатов в судьи на конкурсной основе, а также прохождение ими обязательной стажировки.