Английский - русский
Перевод слова Proactive
Вариант перевода Активный

Примеры в контексте "Proactive - Активный"

Примеры: Proactive - Активный
These concerns have made it clear that the function of the network security officer needs to be more proactive, wide-ranging and multidisciplinary than originally conceived. Характер угроз показал, что функции сотрудника по обеспечению безопасности сетей должны носить более активный, широкомасштабный и многодисциплинарный характер, чем это первоначально предусматривалось.
A more proactive, systematic and operational approach towards international preparedness for and response to natural disasters and sudden emergencies has begun to demonstrate its worth. Начал демонстрировать свою полезность более активный, систематизированный и оперативный подход к обеспечению международной готовности к ликвидации последствий стихийных бедствий и непредвиденных чрезвычайных ситуаций.
The present note is not intended to merely distribute information but rather is aimed at being more proactive and oriented towards the future. Цель настоящей записки заключается не в простом распространении информации: эта записка скорее рассчитана на более активный отклик с прицелом на будущее.
We are encouraged by the Committee's proactive and comprehensive dialogue with Member States, and we hope that this engagement will lead to better sanctions implementation. Нас не может не вдохновлять тот активный и всесторонний диалог, который ведет Комитет с государствами-членами, и мы надеемся, что результатом этого взаимодействия станет более эффективное применение санкций.
In this situation, the international community has had to take much more proactive and innovative approaches to meet the challenges posed by this new development. В этой ситуации международному сообществу пришлось занять гораздо более активный и творческий подход, чтобы быть на высоте задач, возникших в связи с этим последним развитием событий.
While recognizing these constraints, experts had recommended proactive approaches to organic agriculture, which had the potential for producing economic, social and developmental benefits for developing countries. Признавая вышеупомянутые ограничения, эксперты рекомендовали принять активный подход к развитию производства биологически чистой сельскохозяйственной продукции, позволяющий развивающимся странам получить экономические и социальные выгоды и выгоды с точки зрения развития.
In particular, the emerging economies have been very proactive and strategic in their approaches to the negotiation of health matters in the international system. В частности, страны с формирующейся рыночной экономикой применяют весьма активный стратегический подход при проведении переговоров по вопросам здравоохранения в рамках международной системы.
c. Timely and proactive sharing of information with friendly countries; с) своевременный активный обмен информацией с дружественными странами;
The tools must work in a complementary and consistent way to ensure both a proactive and coordinated approach to managing development and fairness, accountability and transparency in the decision-making process. Механизмы должны последовательно обеспечивать активный и координированный подход к руководству процессом развития, а также объективность, подотчетность и гласность процесса принятия решений.
The Board is of the view that a formalized and proactive risk-based approach will ensure that UNOPS focuses its attention on areas that will present the organization with higher risks before the projects are implemented. Комиссия считает, что формализованный и активный подход с учетом рисков позволит ЮНОПС еще до начала осуществления проектов сосредоточить свое внимание на тех областях деятельности, которые представляют для организации более серьезные риски.
The United Nations system should, in our opinion, take a more proactive, rather than reactive, approach to extremism and terrorism issues, making a more creative use of existing tools, including the special political missions. Система Организации Объединенных Наций должна, по нашему мнению, опираться на более активный - а не пассивный - подход к решению проблем экстремизма и терроризма на основе более творческого использования существующих инструментов, включая специальные политические миссии.
A proactive and responsible approach to transparency is very important for the Security Council, which is deeply interested in strengthening dialogue and interaction with all members of the United Nations. Активный и ответственный подход к вопросу о транспарентности весьма важен для Совета Безопасности, который серьезно заинтересован в расширении диалога и взаимодействия со всеми членами Организации Объединенных Наций.
Given the dynamic nature of poverty creation, however, and the short time left in which to achieve the internationally agreed poverty reduction target, there was a need for more proactive responses by the international community. Однако учитывая динамичный характер процесса обнищания и дефицита времени, оставшегося для достижения согласованной на международном уровне цели сокращения масштабов нищеты, необходимо обеспечить более активный отклик со стороны международного сообщества.
Its action is part and parcel of a structural strengthening of peace, which integrates in an extremely serious way a proactive dimension and a preventive dimension in order to minimize the risks of conflict breaking out. Его действия являются неотъемлемой частью усилий по укреплению структуры обеспечения мира, который самым серьезным образом учитывает активный и превентивный подход, позволяющий свести к минимуму риск возобновления конфликта.
Learning from the lessons of other regional conflicts, ASEAN has taken a more proactive and preventive approach by investing seriously in conflict prevention and peacebuilding. Извлекая уроки из других региональных конфликтов, АСЕАН применяет более активный и превентивный подход, прилагая серьезные усилия в целях предотвращения конфликтов и миростроительства.
While diminishing donor resources for Somalia have reined in the operations of humanitarian partners, donors are encouraged to adopt a proactive and forward-thinking approach with regard to Somalia. Хотя сокращение объема донорских ресурсов ограничило операции партнеров по гуманитарной деятельности в Сомали, доноров настоятельно просят использовать активный и ориентированный на перспективу подход к вопросам, касающимся Сомали.
Senegal therefore hopes that a new era will dawn very soon for the United Nations through a synergy of effort and fruitful reflection that is shared, proactive and resolute in serving humanity. Поэтому Сенегал надеется, что благодаря объединению усилий и плодотворной дискуссии в интересах всего человечества, которая носит активный и решительный характер, в скором времени для Организации Объединенных Наций наступит новая эпоха.
The Secretary-General's report upholds the principle that being proactive in dealing with potential conflicts rather than responding to conflicts after they have occurred is a core mandate of the United Nations, with the Security Council having a primary role. В докладе Генерального секретаря подтверждается принцип, согласно которому активный подход к потенциальным конфликтам, а не реагирование на конфликты после того, как они произошли, является основой мандата Организации Объединенных Наций, причем Совету Безопасности в этом отводится ведущая роль.
But equally, an inclusive, sustained and proactive political process, involving dialogue, mutual accommodation and a willingness to compromise, will improve the chances for a significant reduction in violence and improvement in the security environment. Вместе с тем инклюзивный, постоянный и активный политический процесс, сопровождающийся диалогом, взаимными уступками и готовностью к компромиссам, повысит шансы на значительное уменьшение уровня насилия и приведет к улучшению положения в плане безопасности.
Mr. Gaspar Martins: Mr. President, it is a great pleasure to see you chairing this important meeting of the Security Council on a subject to which your country's proactive interest and dedication are well known. Г-н Гашпар Мартинш: Г-н Председатель, мне очень приятно, что Вы председательствуете на этом важном заседании Совета Безопасности, посвященном рассмотрению вопроса, к которому, как известно, ваша страна проявляет активный интерес и приверженность.
The peace-building process is not merely a response and a reaction to the consequences of armed conflict; it is also a proactive contribution to conflict prevention. Процесс миростроительства - это не просто ответная реакция на последствия вооруженного конфликта; это также и активный вклад в предотвращение конфликта.
The Chinese delegation will adopt a proactive and constructive approach in its participation in the consultations on this matter, in a common joint effort to promote a broad consensus with regard to the reform of operational activities. Делегация Китая займет активный и конструктивный подход к участию в консультациях по этому вопросу в рамках общих усилий по содействию достижению широкого консенсуса в отношении реформы оперативной деятельности.
Further improved stability and reliability of the global network; proactive monitoring of services and ongoing optimization; ability to undertake specialized and focused improvement initiatives Дальнейшее повышение стабильности и надежности глобальной сети; активный мониторинг предоставления услуг и постоянная оптимизация; способность осуществлять специализированные и целенаправленные инициативы по совершенствованию
I believe that such a mission, which I intend personally to undertake as of October, will provide an excellent opportunity to encourage Governments to take a more proactive and creative approach to implementing the established measures and to hear from them. Я полагаю, что такая поездка, которую я намереваюсь лично совершить в октябре, станет прекрасной возможностью обратиться к правительствам с призывом использовать творческий, более активный подход к осуществлению установленных мер и узнать их мнение на этот счет.
We are pleased to note that the Security Council's Counter-Terrorism Committee (CTC) has become more proactive in its dialogue with Member States and has improved technical assistance to countries. Мы с удовлетворением отмечаем, что Контртеррористический комитет (КТК) Совета Безопасности стал вести более активный диалог с государствами-членами и увеличил объем технической помощи этим странам.