| Our peacekeeping efforts must therefore be proactive and efficient. | Следовательно, наши миротворческие усилия должны носить активный и эффективный характер. |
| The Chairperson said that the delegation's proactive and pragmatic approach and its level of expertise were commendable. | Председатель приветствует активный и прагматичный подход делегации и уровень ее компетентности. |
| If training is to be needs-based, then a proactive process is necessary. | Для того чтобы подготовка кадров осуществлялась с учетом потребностей, необходимо внедрить активный процесс. |
| A proactive maintenance approach invests more fully in order to maintain a building or estate in good condition. | Активный подход предусматривает более существенные инвестиции в техническое обслуживание и ремонт зданий и поддержание недвижимого имущества в хорошем состоянии. |
| Member States should be strategic, pragmatic, proactive and steadfast in undertaking the relevant work. | Проводя соответствующую работу, государства-члены должны применять стратегический, прагматический, активный и целеустремленный подход. |
| This positive pressure requires a more proactive and structured approach to client relationships on the part of UNOPS. | В связи с этими позитивными факторами УОПООН требуется использовать более активный и комплексный подход к отношениям с клиентами. |
| The United Kingdom will be working through the CTC to support a more proactive and targeted approach to assistance. | Участвуя в работе КТК, Соединенное Королевство будет стремиться поддерживать более активный и целенаправленный подход к деятельности по оказанию помощи. |
| It was encouraging that the human rights mechanisms of the United Nations were adopting a more proactive and preventive approach. | Это требует того, чтобы в рамках механизма обеспечения прав человека Организации Объединенных Наций был принят более активный и превентивный подход. |
| Although pre-deployment inspection is not mandatory, it is an important proactive verification control mechanism whose value cannot be underestimated. | Хотя инспекция до развертывания не является обязательной, она представляет собой важный активный механизм проверочного контроля, который нельзя недооценивать. |
| The CTC should continue to hold its proactive dialog with Member States. | КТК следует продолжать активный диалог с государствами-членами. |
| Disaster risk reduction should be based on proactive and pre-emptive action. | Меры по уменьшению опасности стихийных бедствий должны носить активный и превентивный характер. |
| What is needed is proactive monitoring along the way. | Нам требуется активный контроль в ходе всего процесса. |
| We know what proactive monitoring is. | Нам известно, что такое активный контроль. |
| Its support to intergovernmental processes has become proactive, comprehensive and effective. | Поддержка им межправительственных процессов приобрела активный, всесторонний и эффективный характер. |
| Some countries have added a more proactive dimension by devising skills attraction programmes. | Некоторые страны приняли более активный подход, разработав программы по привлечению квалифицированных кадров. |
| It was stressed that dialogue should be proactive and continuous before and during the implementation of strategies and programmes. | Было подчеркнуто, что диалог должен носить активный и постоянный характер как до, так и в ходе осуществления стратегии и программ. |
| Those visits should also be proactive in nature. | Эти миссии должны носить активный характер. |
| The LDCs required a proactive policy approach to promoting technology transfer. | НРС требуется активный стратегический подход к поощрению передачи технологий. |
| Reaching them in an effective and proactive way, however, remains a challenge. | Однако эффективный и активный его охват по-прежнему остается сложной задачей. |
| More proactive input to the Bureau and cooperation with host governments on future meetings is improving the effectiveness of preparations for sessions. | Более активный вклад в работу Президиума и в сотрудничество с принимающими правительствами будущих совещаний способствует повышению эффективности подготовки сессий. |
| Moreover, management has committed to undertaking more proactive performance monitoring internally, including at the outcome level. | Кроме того, руководство обязалось проводить более активный мониторинг проделанной работы внутри организации, в том числе на уровне итоговых результатов. |
| In order to rescue the conflict from the impasse, a determined, proactive and visionary approach was needed. | Для того чтобы вывести конфликт из тупика, необходим решительный и активный подход, ориентированный на перспективу. |
| Many industrialists advocate a more proactive encouragement approach that draws heavily on selective policies. | Многие промышленники отстаивают более активный стимулирующий подход, в значительной мере опирающийся на избирательную политику. |
| Japan is participating in its deliberations and making proactive contributions to enable meaningful discussion. | Япония участвует в этой работе и вносит активный вклад в плодотворное обсуждение. |
| The proactive manner in which the new Under-Secretary-General for Safety and Security had embraced staff concerns and his efforts to ensure communication with staff were most welcome. | Активный подход нового заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности к решению проблем персонала, а также его усилия по налаживанию контактов с персоналом вызывают глубокое удовлетворение. |