Английский - русский
Перевод слова Proactive

Перевод proactive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активный (примеров 98)
Learning from the lessons of other regional conflicts, ASEAN has taken a more proactive and preventive approach by investing seriously in conflict prevention and peacebuilding. Извлекая уроки из других региональных конфликтов, АСЕАН применяет более активный и превентивный подход, прилагая серьезные усилия в целях предотвращения конфликтов и миростроительства.
The comprehensive and proactive stance taken on trade and industrial policies in new-generation longer-term development strategies has blurred the distinction between industrial, trade and labour market policies. Активный комплексный подход к торговой и промышленной политике, который используется в долгосрочных стратегиях развития нового поколения, стирает различия между промышленной, торговой и трудовой политикой.
The conclusion, therefore, is that the monitoring is passive at best rather than proactive. Таким образом, приходится сделать вывод, что контроль носит скорее пассивный, нежели ярко выраженный активный характер.
A proactive, focused approach to the decolonization of each individual Territory and fluid, ongoing communication with the administering Powers were essential, while the participation of regional and subregional organizations would open new avenues of cooperation with the Territories. Необходимо использовать активный целевой подход к деколонизации каждой отдельно взятой территории и поддерживать прямую и непрерывную связь с управляющими державами, в то время как участие региональных и субрегиональных организаций откроет новые пути сотрудничества с этими территориями.
The Strategy presents an innovative, proactive and coordinated approach to halt and reverse the degradation of biological and landscape diversity values in Europe and to promote the integration of such considerations into social and economic sectors. Упомянутая стратегия представляет собой активный новаторский и скоординированный подход к деятельности, направленной на прекращение и обращение вспять процесса деградации биологического и ландшафтного разнообразия в Европе и на содействие обеспечению учета необходимости сохранения такого разнообразия в социальной и экономической деятельности.
Больше примеров...
Инициативный (примеров 55)
The first approach can be characterized as proactive. Первый подход может быть охарактеризован как инициативный.
These focus groups examined alternatives to the current system, analysing in a proactive, future-oriented way specific topics with a view to proposing options for the Commission's consideration. Эти целевые группы изучали системы, альтернативные нынешней системе, анализируя конкретные темы, используя инициативный и ориентированный на будущее подход, с тем чтобы предложить варианты на рассмотрение Комиссии.
We applaud the important work that the Task Force has done to date, and the proactive manner in which representatives of various United Nations entities have approached their task. Мы приветствуем важную работу, проделанную Целевой группой до настоящего времени, и инициативный подход представителей различных подразделений Организации Объединенных Наций к выполнению своих задач.
In his report "Investing in people", the Secretary-General proposed a strategy for the development of a more proactive, targeted and speedy recruitment system, as part of the new human resources framework. В своем докладе «Инвестирование в людей» Генеральный секретарь предложил стратегию создания системы, которая обеспечивала бы еще более инициативный, целенаправленный и быстрый набор кадров, в рамках новой кадровой системы.
In its resolution 63/250, the General Assembly emphasized that robust and proactive monitoring is essential at all levels. В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея обратила внимание на то, что активный и инициативный по характеру контроль необходим на всех уровнях.
Больше примеров...
Упреждающий (примеров 34)
This approach is proactive and seeks to educate children and women in the communities. Это упреждающий подход, и его цель - просвещение детей и женщин в общинах.
The Strategy is a proactive mechanism aimed at reducing the impact of natural and other hazards on society and the economy. Стратегия представляет собой упреждающий механизм, призванный смягчать последствия стихийных и прочих бедствий для общества и экономики.
Authorities needed to be proactive, inventive and flexible in order to target those groups. Соответствующим органам необходимо применять упреждающий, творческий и гибкий подход в целях борьбы с такими группами.
Well, see, we've got to be proactive. Вот, видите мы должны нанести упреждающий удар.
The Secretary-General recently reconstituted the Panel of High-level Personalities on African Development to make it more assertive, and even proactive. Генеральный секретарь недавно реорганизовал Группу деятелей высокого уровня по вопросам развития Африки, имея в виду придать ей более активный и даже упреждающий характер.
Больше примеров...
Активность (примеров 55)
This means that countries whose reputation in this area was formerly based on high-level statements must now become more proactive if they wish to maintain their reputation. Это означает, что страны, репутация которых в данной области ранее основывалась на заявлениях на высоком уровне, должны проявлять большую активность, если они хотят поддержать свою репутацию.
The Bureau was advised to be more proactive, and improvement was requested in networking communication among CSTD experts and UN agencies during the inter-sessional periods. Бюро было рекомендовано проявлять большую активность; кроме того, была высказана просьба улучшить сеть связи между экспертами КНТР и учреждениями Организации Объединенных Наций в межсессионные периоды.
In doing so, they can be forthcoming and proactive; their assistance does not have to be predicated on the existence of specific requests made by the Commission. При этом они вольны проявлять инициативу и активность; для их помощи не нужно ждать конкретных запросов со стороны Комиссии.
The purpose of these programmes and initiatives is to encourage staff to identify career moves and become more proactive without waiting until the end of their post occupancy period. Такие программы и инициативы призваны стимулировать сотрудников к поиску возможностей для карьерного перемещения и проявлять более высокую активность, не дожидаясь, когда истечет предельный срок их пребывания в данной должности.
Here again, Canada believes that effective responses require the Security Council to be more proactive - for example, by adopting a systematic approach to addressing the range of natural resources known to be linked to armed conflict. И в этом случае Канада также считает, что для эффективного реагирования необходимо, чтобы Совет Безопасности заблаговременно проявлял бόльшую активность, например, использовал систематический подход в отношении некоторых природных ресурсов, которые, как известно, связаны с вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Проактивной (примеров 28)
UNCTAD should be more proactive in addressing the challenges of globalization and of the multiple crises, and in bringing about systemic reforms. ЮНКТАД необходимо быть более проактивной в решении проблем глобализации и преодолении серий кризисов и в проведении системных реформ.
However, adequate funding is key for a proactive and effective climate policy in transport, especially for developing countries. Вместе с тем адекватное финансирование играет ключевую роль для проактивной и эффективной климатической политики на транспорте, особенно в развивающихся странах.
The Board of Trustees also held discussions with OHCHR on the newly revitalized OHCHR strategic vision for more integrated, proactive and systematic UPR follow-up. Совет попечителей также обсуждал с УВКПЧ обновленное стратегическое видение УВКПЧ в отношении более комплексной, проактивной и систематической последующей деятельности по итогам УПО.
However, IWT is often still under-used and suffers from infrastructure, institutional, legal and technical barriers, which call for proactive policies by governments and international bodies. Однако часто ВВТ по-прежнему недостаточно используется и сталкивается с препятствиями инфраструктурного, институционального, правового и технического характера, что требует проактивной политики со стороны правительств и международных органов.
The ethical and political imperatives that inform his work emphasize the establishment of a proactive architecture which non-hierarchically engages balances of power through programmatic and spatial devices. Этические и политические императивы, наполняющие его работу, подчеркивают установление проактивной архитектуры, неиерархически организующей баланс сил посредством программных и пространственных приемов.
Больше примеров...
Проактивного (примеров 21)
The models and software prototype of proactive monitoring of security policy performance in computer networks were developed. Разработаны модели и программный прототип проактивного мониторинга выполнения политики безопасности в компьютерных сетях.
Against this background, our programme for the month sought to highlight several conflict situations with the aim of encouraging a more proactive Security Council response. С учетом этого наша программа работы в этом месяце была направлена на то, чтобы выделить несколько конфликтных ситуаций в целях стимулирования более проактивного отношения со стороны Совета Безопасности.
OIOS would only be taken seriously by the Secretariat as a deterrent, as well as proactive corporate element, if the results of its activities were also taken seriously. Секретариат будет серьезно относиться к УСВН только в том случае, если оно будет выступать в качестве сдерживающего средства, а также проактивного корпоративного элемента, с тем чтобы результаты его деятельности также воспринимались серьезным образом.
That objective, however, could not be attained if financial contributions for the Conference were insufficient to ensure the full and proactive participation of countries in the preparatory consultations and in the Conference itself. Однако эта цель достижима только в случае достаточных финансовых ресурсов для работы Конференции в целях обеспечения всестороннего и проактивного участия стран в подготовительных консультациях и в работе самой Конференции.
Aware of the challenges posed by the current global financial crisis that require a proactive and integrated policy approach, and recognizing the significant role of investment in environment- and health-friendly transport in the creation of new economic and employment opportunities, осознавая трудности, обусловленные текущим глобальным финансовым кризисом, преодоление которых требует проактивного и комплексного стратегического подхода, а также признавая важное значение инвестиций в транспорт, благоприятный для окружающей среды и здоровья, для создания новых возможностей в отношении развития экономики и трудоустройства населения,
Больше примеров...
Проактивные (примеров 29)
Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. Прилагаемые в настоящее время проактивные судебные и институциональные усилия отражают приверженность правительства комплексному решению этого вопроса.
Women's organizations had challenged local and central authorities on the issue, but the State should be more proactive in its efforts to improve the health care provided. Женские организации неоднократно обращались к местным и центральным органам власти по этому поводу, однако государству следует принимать более проактивные меры для повышения качества предоставляемых медицинских услуг.
In addition, there had been many examples of how proactive approaches that were already being applied in countries and by sister international organizations were achieving the same results, which was highly encouraging. Наряду с этим существует множество примеров того, как проактивные подходы, уже применяемые в различных странах и родственными организациями, приносят те же результаты, что вселяет надежду.
Proactive, tailored measures need to be taken to reduce the risk factors to which individual children or groups of children may be exposed in general or in particular contexts. Необходимо принимать проактивные, целенаправленные меры для ослабления тех факторов риска, которые могут воздействовать на отдельных детей или группы детей в целом или в каких-либо конкретных ситуациях.
There has been an increasing shift since 2005 from a crisis management approach to one of proactive risk reduction and building resilience in many countries. В период с 2005 года во многих странах наблюдается все большее смещение акцента с урегулирования кризисных ситуаций на проактивные меры по уменьшению опасности и созданию потенциала противодействия.
Больше примеров...
Проактивных (примеров 28)
That approach, which embodied the concept of justice, was the basis for affirmative or proactive actions on behalf of women or disadvantaged groups. Этот подход, который воплощает концепцию справедливости, является основой позитивных или проактивных действий в интересах женщин или неблагополучных групп населения.
The Staff Counselling and Welfare Section is tasked with the delivery of creative and proactive programmes designed to decrease stress levels and enhance the morale and well-being of United Nations personnel in the mission area. Секция по консультированию и бытовому обеспечению персонала занимается осуществлением творческих и проактивных программ, способствующих снижению уровня стресса, а также повышению морального духа и улучшению культурно-бытовых условий сотрудников, работающих в районе действия Миссии.
Bangladesh Government has been actively engaged in formulating proactive policies and taking affirmative actions for accelerating the implementation process in achieving the goal of holistic empowerment of women. Правительство Бангладеш активно занималось разработкой проактивных стратегий и предпринимало позитивные действия в интересах скорейшего расширения всех прав и возможностей женщин.
Investigation of Proactive Mechanisms of Malware Detection based on Data Mining. The 4th International Scientific Conference on Security Issues and Counter Terrorism. Исследование проактивных механизмов обнаружения вредоносного программного обеспечения на базе методов DATA MINING// Проблемы безопасности и противодействия терроризму.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions reviewed the consolidated budget and commended UNODC for its proactive efforts to contain general-purpose costs and for its prudent approach to managing programme support cost funds. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел консолидированный бюджет и одобрил деятельность ЮНОДК в плане принятия проактивных мер по ограничению расходов общего назначения и его разумный подход к управлению фондами, предназначенными для поддержки программ.
Больше примеров...
Проактивный (примеров 13)
A proactive attitude by the nuclear-weapons States is essential. Существенное значение имеет проактивный подход со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
UNICEF conveyed the importance of youth-related work being developed in a proactive as opposed to a reactive manner. ЮНИСЕФ подчеркивал важность того, чтобы деятельность, связанная с молодежью, носила не реактивный, а проактивный характер.
The strategy of the Tribunal must be more proactive and less reactive. Стратегия Трибунала должна носить проактивный, а не реакционный характер.
Proactive Monitoring of Performance of Computer Network Security Policy. Проактивный мониторинг выполнения политики безопасности компьютерной сети// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
In the examination and the assessment of the possibility of exposure to torture/severe ill-treatment the medical doctor should have a proactive attitude. В ходе обследования и при оценке возможности применения пыток/особо жестокого обращения врач должен применять проактивный подход.
Больше примеров...
Инициативность (примеров 20)
The Presidency of the Assembly should remain as proactive as possible. Президиум Ассамблеи должен и впредь проявлять, насколько это возможно, максимальную инициативность.
In particular, members of the Council focused on the practical, proactive nature of the report, and pledged to be supportive of our efforts to implement the provisions of this sanctions regime. Члены Совета, в частности, обратили внимание на конкретность и инициативность доклада и обещали поддержать наши усилия по выполнению положений установленного режима санкций.
In that regard, the Council must be proactive and find the means to capitalize on EUFOR's accomplishments at a time when the political and security situation remains worrisome in Chad, the Central African Republic and the entire subregion. В этой связи Совет должен проявить инициативность и найти способ использовать успехи СЕС в тех условиях, когда политическая ситуация и обстановка в области безопасности остаются тревожными в Чаде, Центральноафриканской Республике и субрегионе в целом.
Within the context of an OHCHR global fund-raising strategy with respect to the Fund, it should be more proactive in fund-raising by approaching decision makers in donor capitals and by better promoting the Fund to actual and potential donors, including in the private sector. В контексте глобальной стратегии УВКПЧ по мобилизации средств для Фонда, Совет должен проявлять большую инициативность в деле мобилизации средств путем налаживания контактов с ответственными лицами в столицах стран-доноров и более активной пропаганды Фонда среди фактических и потенциальных доноров, в том числе в частном секторе.
I welcome the proactive efforts of the Government and UNMIL to monitor the situation along the border, and call for continued vigilance to ensure that there is no spillover of the violence. Я приветствую инициативность правительства и МООНЛ, отслеживающих обстановку вдоль границы, и призываю сохранять бдительность, чтобы не допустить перекочевывания насилия.
Больше примеров...
Упредительные (примеров 18)
The Committee supports these proactive initiatives and encourages UNDP to intensify their implementation. Комитет поддерживает эти упредительные инициативы и рекомендует ПРООН активизировать их осуществление.
At the same time, the Appeals Chamber will try to expedite the appeal proceedings by taking a proactive preparatory approach towards anticipated appeals. В то же время Апелляционная камера будет пытаться ускорить апелляционное производство, принимая упредительные меры по отношению к предполагаемым апелляциям.
Countries need to design proactive strategies to prevent large stocks of chemicals from being accumulated in future when they are banned or taken off the market; Странам необходимо разрабатывать упредительные стратегии для недопущения накапливания в будущем крупных запасов химических веществ после их запрещения или удаления с рынка;
States may also be proactive in this regard by assessing their capacity to implement the travel ban and analysing the deficiencies in whatever system they employ. Государства могли бы также принять упредительные меры в этом направлении, оценив свой потенциал, связанный с обеспечением запрета на поездки, и проанализировав недостатки, присущие используемой ими системе.
By centralizing, the FBI has improved its ability to become more proactive and predictive in protecting the nation's WMD-related information and critical national assets. Благодаря централизации ФБР удалось укрепить свою способность принимать более эффективные упредительные меры и повысить уровень предвидения в деле защиты национальной базы информации, имеющей отношение к оружию массового уничтожения, и важнейших национальных активов.
Больше примеров...
Упредительных (примеров 23)
Colombia, for example, requires that the national plan develop a system for identifying and prioritizing risks, monitoring risks, communicating the existence of risks to affected populations and taking proactive steps to prevent or reduce the harm caused by disasters. Например, в Колумбии требуется, чтобы в национальном плане была предусмотрена система идентификации и приоритизации рисков, отслеживания рисков, информирования затрагиваемых групп населения о наличии рисков и принятия упредительных мер для предотвращения или сокращения вреда, причиненного бедствиями.
Building safer cities and working to prevent problems of urban unrest all require the kind of proactive multi-partnership approaches that encourage the participation of all sectors of urban populations. Повышение безопасности городов и работа по предупреждению возникновения городских беспорядков - все это требует упредительных подходов, которые охватывают широкий круг партнеров и содействуют участию в этих усилиях всех секторов городского населения.
The Group of Experts also determined from discussions with the Customs authorities of neighbouring countries that, on their part, there was no proactive or systematic exchange of export information with Ivorian Customs. В ходе бесед с представителями таможенных органов соседних стран Группа экспертов выяснила также, что с их стороны не принимается упредительных или системных мер по обеспечению обмена информацией об экспорте с ивуарийскими таможенными органами.
The Committee welcomes both the Proactive Risk Unit and the establishment of Risk Management Units in high-risk field missions and looks forward to further positive results in this regard. Комитет приветствует работу Группы по проведению упредительных расследований и создание подразделений по управлению рисками в полевых миссиях с высокой степенью риска и ожидает достижения дальнейших позитивных результатов в этой области.
Moreover, OIOS further indicated that it was establishing a proactive investigations unit to further assess risk-based matters, including high-risk procurement matters. УСВН также сообщило о том, что оно создает подразделение по проведению упредительных расследований в целях дальнейшего рассмотрения связанных с рисками вопросов, в том числе вопросов закупочной деятельности, сопряженной с высокой степенью риска.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 16)
The Medical Service Unit continued to provide occupational support and monitor staff health, including through proactive health programmes and activities. Группа медицинского обслуживания по-прежнему оказывала услуги по лечению профессиональных заболеваний и следила за здоровьем сотрудников, в том числе с помощью профилактических медицинских программ и мероприятий.
The EIS is a proactive system of multifaceted actions aimed at eliminating and preventing negative phenomena in the Police, including bad treatment of inmates. СРП - это система профилактических многогранных мер, направленных на предупреждение и пресечение негативных явлений в полиции, в том числе плохого обращения с заключенными.
Executive heads should ensure that work programmes of units responsible for investigations include the development of preventive measures based on proactive investigations and lessons learned from completed investigations. Исполнительным главам следует обеспечить включение в программы работы подразделений, отвечающих за проведение расследований, задач по разработке превентивных мер, основанных на профилактических расследованиях и на уроках, извлекаемых из завершенных расследований.
It provided 189 instances either of advice to remediate situations that came to light in the review of financial disclosure statements or of proactive advice potentially of interest to staff members filing such statements. Бюро предоставило 189 рекомендаций по устранению последствий ситуаций, выявленных в ходе рассмотрения деклараций о финансовом положении, или профилактических рекомендаций, которые могут оказаться полезными для сотрудников, подающих такие декларации.
UNIDO is currently addressing various methods in conducting proactive investigations including an update of its investigations manual and promoting ethical awareness among its staff through presentations on the investigation process. ODG/IOG В настоящее время ЮНИДО изучает различные мето-ды проведения профилактических расследований, включая обновление своего руководства по проведе-нию расследований и содействие повышению осве-домленности сотрудников об этических стандартах на основе организации презентаций по процессу расследований.
Больше примеров...
Проактивное (примеров 19)
Moreover, the proactive participation of world religions and philosophies in promoting an international order that is more democratic and equitable should be encouraged. Кроме того, следует поощрять проактивное участие мировых религий и философских течений в содействии установлению более демократичного и справедливого международного порядка.
More effective peacekeeping demanded proactive management of logistics and mission support, which would require remedying the well-known shortages in critical assets and equipment. Для повышения эффективности операций по поддержанию мира необходимо проактивное управление материально-технической базой и обеспечение поддержки миссий, что в свою очередь потребует устранения хорошо известной нехватки критически важных компонентов и оснащения.
In the same vein, some participants expressed concern about how the Council's proactive involvement in conflict prevention might impact on national sovereignty. Аналогичным образом некоторые участники выразили озабоченность в связи с тем, каким образом проактивное участие Совета в предупреждении конфликтов может отразиться на национальном суверенитете.
The Plan is to be implemented until 2007 and puts an emphasis on proactive use of women workforce based on the principle of equal employment, going beyond simply addressing gender discrimination at workplace. Этот план рассчитан на период до 2007 года и предусматривает проактивное использование женской рабочей силы на основе обеспечения равных возможностей при трудоустройстве, что выходит за рамки прежнего подхода, который ограничивался рассмотрением случаев гендерной дискриминации на рабочем месте.
Lastly, it will require the United Nations to be proactive in planning for a range of contingencies so that it may engage rapidly and effectively, as required by the Council. И, наконец, для этого потребуется, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла проактивное планирование на целый ряд непредвиденных обстоятельств в интересах обеспечения возможности действовать оперативно и эффективно, как того требует Совет.
Больше примеров...
Действенные (примеров 7)
We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. Мы также осуществляем действенные инициативы, такие, как создание Фонда развития общин в алмазодобывающих районах.
The delegation stated that women in Bahrain have assumed leading positions, and proactive steps have been taken to involve them in activities alongside men. Делегация сообщила, что женщины в Бахрейне выдвигаются на руководящие должности и что принимаются действенные меры по их привлечению к работе наряду с мужчинами.
Despite those challenges, however, proactive initiatives have been undertaken by most small island developing States, as well as by the international community, in pursuit of the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. Однако, несмотря на эти трудности, в большинстве малых островных развивающихся государств и в масштабах международного сообщества осуществляются действенные инициативы, направленные на реализацию Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
The Committee recommends that the State party closely monitor the situation of these groups of children and develop comprehensive proactive strategies containing specific and well-targeted actions aimed at preventing and eliminating all forms of discrimination, including access to education, health care and employment. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно контролировать положение этих групп детей и разработать всесторонние действенные стратегии, включающие в себя конкретные и целенаправленные мероприятия, призванные предотвратить и искоренить любые формы дискриминации, в том числе в отношении доступа к образованию, здравоохранению и занятости.
Better reporting modalities of internal oversight activities to governing bodies, as well as proactive oversight recommendation follow-up and quality assurance mechanisms; разработать более эффективные методы представления руководящим органам отчетности о деятельности по внутреннему надзору, а также более активно контролировать исполнение рекомендаций по вопросам надзора и применять более действенные механизмы обеспечения качества;
Больше примеров...