Английский - русский
Перевод слова Proactive

Перевод proactive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активный (примеров 98)
Although pre-deployment inspection is not mandatory, it is an important proactive verification control mechanism whose value cannot be underestimated. Хотя инспекция до развертывания не является обязательной, она представляет собой важный активный механизм проверочного контроля, который нельзя недооценивать.
Given the dynamic nature of poverty creation, however, and the short time left in which to achieve the internationally agreed poverty reduction target, there was a need for more proactive responses by the international community. Однако учитывая динамичный характер процесса обнищания и дефицита времени, оставшегося для достижения согласованной на международном уровне цели сокращения масштабов нищеты, необходимо обеспечить более активный отклик со стороны международного сообщества.
The conclusion, therefore, is that the monitoring is passive at best rather than proactive. Таким образом, приходится сделать вывод, что контроль носит скорее пассивный, нежели ярко выраженный активный характер.
A more proactive and intrusive approach by UNMIBH in pursuit of its mandate will directly challenge nationalist power brokers and criminal interests, and may well lead to increased security risks for United Nations personnel. Более инициативный и активный подход МООНБГ к выполнению ее мандата станет прямым вызовом националистическим силам и уголовным элементам и вполне может привести к большей угрозе безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций.
Discussions should be proactive and the Roma should not be made to feel, nor should the dominant parties behave, as if one side is granting privileges and that it is a "take it or leave it" situation. Обсуждение должно носить активный характер, а доминирующие стороны не должны вести себя таким образом, чтобы заставить рома почувствовать, будто одна из сторон дает другой стороне привилегии на условиях ультиматума.
Больше примеров...
Инициативный (примеров 55)
It will take a proactive and collaborative approach to identifying, prioritizing and meeting the information needs of its wide range of users. Он будет применять инициативный и совместный подход к выявлению, установлению приоритетов и удовлетворению потребностей в информации широкого круга пользователей.
The first approach can be characterized as proactive. Первый подход может быть охарактеризован как инициативный.
She will be proactive in her work as she monitors and documents situations of trafficking globally. В своей деятельности она будет использовать инициативный подход к отслеживанию и документальному отображению различных ситуаций, связанных с торговлей людьми, во всех регионах мира.
The Force has been proactive in expediting the recruitment processes aimed at reducing the vacancy rates Силы применяют инициативный подход к ускорению процессов набора персонала в целях снижения показателей доли вакантных должностей.
The offices responsible for the various components of the cycle of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation continue to work closely together, to be more proactive in facilitating departments to become fully results-oriented. Подразделения, отвечающие за различные компоненты цикла планирования программ, составления бюджета, контроля и оценки, продолжают тесно сотрудничать, с тем чтобы использовать более инициативный подход для облегчения перехода департаментов к культуре управления, в полной мере ориентированной на достижение результатов.
Больше примеров...
Упреждающий (примеров 34)
Responses by Governments must be proactive and holistic and must balance preventive and law enforcement approaches. Ответные меры со стороны правительств должны носить упреждающий и комплексный характер и в равной степени сочетать в себе как превентивные, так и правоприменительные подходы.
We will need to respond to these challenges in a timely and proactive way. Мы должны будем дать своевременный и упреждающий ответ на эти вызовы.
It also took positive note of the proactive regional approach taken by UNIDO in supporting and addressing the cross-cutting problems of development of African countries in line with the African Productive Capacity Initiative, within the framework of the New Partnership for Africa's Development. Она также позитивно воспринимает упреждающий региональный подход, применяемый ЮНИДО в выявлении и решении межсекторальных проблем развития африканских стран в соответствии с Инициативой по укреплению производственного потенциала Африки в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
The Secretary-General recently reconstituted the Panel of High-level Personalities on African Development to make it more assertive, and even proactive. Генеральный секретарь недавно реорганизовал Группу деятелей высокого уровня по вопросам развития Африки, имея в виду придать ей более активный и даже упреждающий характер.
Moreover, research must become more action-oriented and proactive with a greater focus on prevention and early identification of emerging problems - and also opportunities - rather than its present focus on solving problems only once they have become acute. Кроме того, научным исследованиям следует придать более прикладной и более упреждающий характер, уделяя основное внимание предупреждению и своевременному выявлению возникающих проблем, равно как и возможностей, а не пытаться решать их после их обострения, как это делается в настоящее время.
Больше примеров...
Активность (примеров 55)
Despite the existence of improved tools, better science, a more informed public and a more proactive private sector, the threshold of sustained action was yet to be crossed. Несмотря на наличие более совершенного инструментария, развитие науки, возросшую информированность общественности и бóльшую активность частного сектора, порог устойчивости действий еще не удалось перейти.
My delegation welcomes recent developments in which regional organizations have been more proactive with regard to conflict resolution in Africa. Моя делегация рада тем недавним событиям, в которых региональные организации проявляли более энергичную активность в отношении урегулирования конфликтов в Африке.
We are engaged in a proactive programme to motivate citizens to make four commitments so as to improve their quality of life: a healthy diet, physical exercise, enjoyment of family and outdoor activity. Мы реализуем инициативную программу, с тем чтобы побудить граждан взять на себя четыре обязательства, направленные на повышение качества своей жизни: здоровая диета, физические упражнения, внимание к свое семье и физическая активность на свежем воздухе.
They tend to respond to invitations to coordinate, as opposed to being proactive and initiating activities in support of coordination. они скорее склонны откликаться на предложения о координации действий, чем проявлять самостоятельную активность в этом отношении и выступать с собственными инициативами такого рода;
Proactive civil society organisations contribute to stronger social cohesion, participatory democracy, philanthropy and volunteering, as well as education for democratic citizenship and human rights. Проявляющие активность организации гражданского общества способствуют укреплению социальной сплоченности, опирающейся на участие демократии, благотворительности и общественной деятельности, а также воспитанию в духе демократической гражданственности и прав человека.
Больше примеров...
Проактивной (примеров 28)
The current staffing system is neither proactive nor sufficiently targeted and relies heavily on web-based vacancy announcements. Действующая система укомплектования кадров не является ни проактивной, ни достаточно целенаправленной и полагается в основном на систему объявления вакансий через Интернет.
The Subcommittee is seeking to develop a proactive policy that asserts its uncompromising commitment to preventing reprisals. Подкомитет стремится к выработке проактивной политики, подтверждающей его непоколебимое обязательство по предотвращению репрессалий.
Accordingly, there is a need for proactive policies which improve both education and accountability. Соответственно, существует необходимость в проактивной политике, повышающей уровень как образования, так и подотчетности.
The work that the Council undertakes in harnessing regional and subregional cooperation contributes to achieving a proactive strategy for the protection of civilians. Работа, проводимая Советом по развитию регионального и субрегионального сотрудничества, содействует разработке проактивной стратегии в области защиты гражданских лиц.
Even more dangerous is the articulation of the so-called "proactive war strategy to fight wars on two fronts simultaneously with its neighbours". Еще более опасный характер носит артикуляция так называемой "проактивной стратегии войны на предмет ведения войны со своими соседями одновременно на два фронта".
Больше примеров...
Проактивного (примеров 21)
Experience with the project demonstrated the importance of proactive decision-making oversight by Headquarters and dedicated project management capacity. Опыт осуществления проекта продемонстрировал важность надзора и проактивного принятия решений со стороны Центральных учреждений и целенаправленного использования ресурсов по управлению проектом.
To address this challenge, some countries are now moving beyond establishing the formal right to equal treatment and equal opportunities in employment to introducing proactive legislation that aims at overcoming persisting inequalities. Для разрешения этой проблемы сейчас некоторые страны переходят от установления формального права на равное обращение и равные возможности к введению проактивного законодательства, направленного на преодоление существующих ситуаций неравенства.
This intensive engagement should indicate the conviction of the Group of 77 and China, as the largest intergovernmental bloc here at the United Nations, regarding the imperative of constructive and proactive involvement in the deliberations on this agenda item. Это интенсивное участие должно свидетельствовать об убеждении Группы 77 и Китая, как самого крупного неправительственного блока здесь в Организации Объединенных Наций, в том, что касается императива конструктивного и проактивного участия в обсуждении по данному пункту повестки дня.
For example, as a matter of proactive monitoring, staff members are required to request permission before engaging in outside employment or activities, before receiving gifts, remuneration, favours or awards, and must disclose whether their relatives are working for the United Nations. Например, в порядке проактивного контроля сотрудники должны запрашивать предварительное разрешение на работу по найму или иную деятельность вне Организации, на получение подарков, вознаграждения, услуг или наград и должны сообщать о том, работают ли их родственники в Организации Объединенных Наций.
We also found a proactive attitude or the intention to be proactive on the part of the Security Council in the initiative of sending out missions to conflict areas. Мы также отмечаем, что члены Совета Безопасности придерживаются проактивного подхода или выражают намерение к принятию такого подхода в отношении инициативы, касающейся направления наших миссий в районы конфликта.
Больше примеров...
Проактивные (примеров 29)
Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. Прилагаемые в настоящее время проактивные судебные и институциональные усилия отражают приверженность правительства комплексному решению этого вопроса.
Proactive actions are usually more effective than reactive actions. Проактивные действия, как правило, более эффективны, чем реактивные действия.
Among these schools, 107 has implemented Proactive Learning Approach and 108 schools has implemented Proactive Learning Approach and computer classes while 107 are targets schools to compare with the schools that do not get interventions from this programme. Из этих школ 107 учебных заведений использовали проактивные методы обучения, 108 использовали проактивные методы обучения и располагали компьютерными классами, при том что 107 учебных заведений относятся к числу целевых школ по сравнению со школами, не охваченными этой программой.
There has been an increasing shift since 2005 from a crisis management approach to one of proactive risk reduction and building resilience in many countries. В период с 2005 года во многих странах наблюдается все большее смещение акцента с урегулирования кризисных ситуаций на проактивные меры по уменьшению опасности и созданию потенциала противодействия.
Finally, the laudable acceptance by Cambodia of all 91 universal periodic review recommendations has been followed by a proactive government attitude to implementation, a process in which OHCHR is closely involved. Наконец, после достойной похвалы принятия Камбоджей всех из 91 рекомендации по итогам универсального периодического обзора правительство приняло проактивные меры по их выполнению, в разработке которых УВКПЧ принимало активное участие.
Больше примеров...
Проактивных (примеров 28)
The Organization could better utilize the website to profile partnership needs and develop more proactive strategies for pre-screening and approaching potential partners that can best contribute to achieving goals. Организация могла бы более эффективно использовать возможности веб-сайта для указания имеющихся потребностей в партнерстве и разработки более проактивных стратегий для предварительной проверки и связи с теми потенциальными партнерами, которые могут лучшим образом содействовать достижению поставленных целей.
The Staff Counselling and Welfare Section is tasked with the delivery of creative and proactive programmes designed to decrease stress levels and enhance the morale and well-being of United Nations personnel in the mission area. Секция по консультированию и бытовому обеспечению персонала занимается осуществлением творческих и проактивных программ, способствующих снижению уровня стресса, а также повышению морального духа и улучшению культурно-бытовых условий сотрудников, работающих в районе действия Миссии.
The tools afforded through this framework allow for a combination of proactive (e.g. disclosure) and retroactive (e.g. disciplinary measures) conflict identification and management. Инструменты, предусмотренные этими механизмами, позволяют применять сочетание проактивных (например, сообщение сотрудниками) и ретроактивных мер (например, дисциплинарные меры) в целях выявления и регулирования конфликтов.
Proactive rather than retroactive measures are the preferred method of resolution. Предпочтительным методом урегулирования конфликтов является принятие не ретроактивных, а проактивных мер.
The third challenge is to bring about social reconciliation through proactive efforts to heal the wounds left by conflict. В-третьих, это достижение социального примирения путем проактивных предупредительных мер, направленных на заживление ран, оставленных конфликтом.
Больше примеров...
Проактивный (примеров 13)
The strategy of the Tribunal must be more proactive and less reactive. Стратегия Трибунала должна носить проактивный, а не реакционный характер.
Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы.
In order to help the Special Committee discharge its mandate and assist the peoples in the Non-Self-Governing Territories to achieve self-determination, the Special Committee must continue its work in a proactive, pragmatic, dynamic and innovative manner. В целях содействия осуществлению своего мандата и оказания помощи народам несамоуправляющихся территорий в достижении самоопределения Специальный комитет должен придать своей дальнейшей работе проактивный, прагматический, динамичный и новаторский характер.
Proactive Monitoring of Performance of Computer Network Security Policy. Проактивный мониторинг выполнения политики безопасности компьютерной сети// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
In the examination and the assessment of the possibility of exposure to torture/severe ill-treatment the medical doctor should have a proactive attitude. В ходе обследования и при оценке возможности применения пыток/особо жестокого обращения врач должен применять проактивный подход.
Больше примеров...
Инициативность (примеров 20)
The Presidency of the Assembly should remain as proactive as possible. Президиум Ассамблеи должен и впредь проявлять, насколько это возможно, максимальную инициативность.
A proactive civil society will be important in harnessing the energies of citizens in making choices and shaping policies during the transition process. Инициативность гражданского общества будет иметь важное значение для мобилизации энергии граждан при выборе и формировании политики на переходном этапе.
Being proactive on such an important issue as protecting women against violence is certainly commendable, but success in such an ambitious endeavour requires political will and significant resources. Конечно, инициативность в деле решения такой важной задачи, как защита женщин от насилия, похвальна, но для успеха такого далеко идущего проекта требуются политическая воля и значительные объемы средств.
In particular, members of the Council focused on the practical, proactive nature of the report, and pledged to be supportive of our efforts to implement the provisions of this sanctions regime. Члены Совета, в частности, обратили внимание на конкретность и инициативность доклада и обещали поддержать наши усилия по выполнению положений установленного режима санкций.
The analysis revealed that women staff in the Secretariat are likely to be at a disadvantage with respect to mobility, owing to four key issues: family constraints; informal networking; the need to have a sponsor; and proactive career planning. По результатам проведенного анализа было установлено, что сотрудницы Секретариата находятся в менее благоприятном положении, когда речь идет о мобильности, что обусловлено прежде всего четырьмя факторами: ограничениями семейного характера; неформальными контактами и связями; необходимостью иметь спонсора; и инициативность в планировании карьеры.
Больше примеров...
Упредительные (примеров 18)
The authorities are encouraged to continue taking proactive steps against those engaged in helping fugitives evade justice or otherwise obstructing the Tribunal's effective implementation of its mandate. Властям рекомендуется и впредь принимать упредительные меры против тех, кто помогает обвиняемым скрываться от правосудия или каким-либо иным образом препятствует эффективному осуществлению Трибуналом своего мандата.
Particularly worthy of mention are the proactive efforts of the Financial Resources Management Services to contain general-purpose costs and its prudent approach in the management of programme support cost funds during the financial crisis of 2009. Особо следует отметить упредительные меры Службы управления финансовыми ресурсами в целях ограничения расходов на общие цели и ее продуманный подход к управлению фондом для расходов на вспомогательное обслуживание программ в период финансового кризиса 2009 года.
States may also be proactive in this regard by assessing their capacity to implement the travel ban and analysing the deficiencies in whatever system they employ. Государства могли бы также принять упредительные меры в этом направлении, оценив свой потенциал, связанный с обеспечением запрета на поездки, и проанализировав недостатки, присущие используемой ими системе.
In 2011, the compact was redesigned to be aligned with the definition of accountability provided by Member States in resolution 64/259, including an emphasis on proactive risk management. В 2011 году договор был изменен, чтобы привести его в соответствие с определением подотчетности, данным государствами-членами в резолюции 64/259, включая упор на упредительные меры по управлению рисками.
Countries need to address existing stocks of obsolete chemicals while adopting proactive strategies to prevent the future development of stocks of such chemicals. Странам необходимо решить проблему существующих запасов устаревших химических веществ и принять на вооружение упредительные стратегии для недопущения накапливания запасов таких химических веществ в будущем.
Больше примеров...
Упредительных (примеров 23)
Actors, particularly those close to and familiar with the realities on the ground, are especially important in building responses that are proactive, preventive and sustainable, and they should be assisted by the international community. Участники деятельности, в частности те из них, кто непосредственно знаком с обстановкой на местах, имеют особенно важное значение для организации упредительных, превентивных и последовательных мер реагирования и должны пользоваться поддержкой международного сообщества.
Building safer cities and working to prevent problems of urban unrest all require the kind of proactive multi-partnership approaches that encourage the participation of all sectors of urban populations. Повышение безопасности городов и работа по предупреждению возникновения городских беспорядков - все это требует упредительных подходов, которые охватывают широкий круг партнеров и содействуют участию в этих усилиях всех секторов городского населения.
Finally, human security is best safeguarded through proactive and preventive actions to current and emerging threats. И наконец, наилучшим путем обеспечения безопасности человека является принятие упредительных и профилактических мер по противодействию существующим и новым угрозам.
During subsequent discussions, the Committee was informed that the Proactive Risk Unit had started operating. В ходе последующих обсуждений Комитет был проинформирован о том, что Группа по проведению упредительных расследований приступила к работе.
Its service is based on respect for human rights and a preventive, proactive and communitarian model, which is recognized at international level as the new paradigm for public safety. Деятельность полиции основывается на уважении прав человека и модели, в рамках которой во главу угла ставится осуществление превентивных и упредительных мер, а также взаимодействие с населением и которая признается на международном уровне в качестве новой модели обеспечения безопасности граждан.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 16)
General agreement was voiced on the issue of organizations adopting preventive measures based on proactive investigations and lessons learned from completed investigations. Было выражено общее согласие по вопросу о принятии организациями превентивных мер, основанных на профилактических расследованиях и на уроках, извлекаемых из завершенных расследований.
The EIS is a proactive system of multifaceted actions aimed at eliminating and preventing negative phenomena in the Police, including bad treatment of inmates. СРП - это система профилактических многогранных мер, направленных на предупреждение и пресечение негативных явлений в полиции, в том числе плохого обращения с заключенными.
It provided 189 instances either of advice to remediate situations that came to light in the review of financial disclosure statements or of proactive advice potentially of interest to staff members filing such statements. Бюро предоставило 189 рекомендаций по устранению последствий ситуаций, выявленных в ходе рассмотрения деклараций о финансовом положении, или профилактических рекомендаций, которые могут оказаться полезными для сотрудников, подающих такие декларации.
In 2002, the Association of Finnish Local and Regional Municipalities launched the program "Preventive Visits to Homes of the Elderly", which develops, tests and evaluates different operating models of proactive visits to the homes of the elderly in different municipalities. В 2002 году Ассоциация финских местных и региональных муниципалитетов приступила к осуществлению программы "Профилактические посещения домов престарелых", в рамках которой ведется разработка, опробование и оценка различных действующих моделей профилактических посещений домов престарелых в различных муниципалитетах.
Finally, human security is best safeguarded through proactive and preventive actions to current and emerging threats. И наконец, наилучшим путем обеспечения безопасности человека является принятие упредительных и профилактических мер по противодействию существующим и новым угрозам.
Больше примеров...
Проактивное (примеров 19)
More effective peacekeeping demanded proactive management of logistics and mission support, which would require remedying the well-known shortages in critical assets and equipment. Для повышения эффективности операций по поддержанию мира необходимо проактивное управление материально-технической базой и обеспечение поддержки миссий, что в свою очередь потребует устранения хорошо известной нехватки критически важных компонентов и оснащения.
The Subcommittee on Prevention of Torture is of the opinion that a proactive compliance with such a programme by doctors in police and detention facilities would have a considerable impact on preventing torture. Подкомитет по предупреждению пыток придерживается мнения о том, что проактивное следование этому порядку врачами в полиции и местах содержания под стражей окажет большое влияние на предупреждение пыток.
The proactive cooperation of all Member States, the public and private industry, as well as international agencies such as the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, is a prerequisite for the success of this important instrument. Одним из необходимых условий успеха этого важного документа является проактивное сотрудничество всех государств-членов, государственных и частных секторов промышленности, а также таких международных учреждений, как Международное агентство по атомной энергии и Организация по запрещению химического оружия.
Proactive Detection and Constraining of Network Worm Propagation. Проактивное обнаружение и сдерживание распространения сетевых червей// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
Proactive recognition of the need for special measures and special rights to address minority needs which specifically arise from their being a minority in a multinational State may well serve to prevent or dispel internal violence. This is particularly the case as it concerns formerly Проактивное признание необходимости в специальных мерах и в специальных правах для удовлетворения тех потребностей меньшинства, которые непосредственно вытекают из того, что данная группа является меньшинством в многонациональном государстве, вполне может служить средством предотвращения и недопущения внутреннего насилия.
Больше примеров...
Действенные (примеров 7)
We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. Мы также осуществляем действенные инициативы, такие, как создание Фонда развития общин в алмазодобывающих районах.
The delegation stated that women in Bahrain have assumed leading positions, and proactive steps have been taken to involve them in activities alongside men. Делегация сообщила, что женщины в Бахрейне выдвигаются на руководящие должности и что принимаются действенные меры по их привлечению к работе наряду с мужчинами.
The Committee recommends that the State party closely monitor the situation of these groups of children and develop comprehensive proactive strategies containing specific and well-targeted actions aimed at preventing and eliminating all forms of discrimination, including access to education, health care and employment. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно контролировать положение этих групп детей и разработать всесторонние действенные стратегии, включающие в себя конкретные и целенаправленные мероприятия, призванные предотвратить и искоренить любые формы дискриминации, в том числе в отношении доступа к образованию, здравоохранению и занятости.
The Expert Meeting revealed that developing countries face certain constraints and therefore need support to effectively participate in pre-standard-setting discussions and implement proactive adjustment strategies to strengthen producers' capacities to respond to health and environmental requirements. Совещание экспертов выявило, что развивающиеся страны испытывают определенные трудности и поэтому нуждаются в поддержке, с тем чтобы иметь возможность эффективно участвовать в дискуссиях, проводимых до выработки стандартов, и осуществлять действенные корректирующие стратегии с целью укрепления потенциалов производителей по соблюдению санитарных и экологических требований.
Proactive and effective measures should be taken to gradually narrow the income disparity among social members, improving the minimum living standard system for urban residents and enhance the consumption level of the rural population and the urban low income residents. Активные и действенные меры требуются для постепенного сближения уровня доходов различных слоев общества, совершенствования системы обеспечения минимального уровня жизни жителей городов и увеличения объема потребления сельского населения и горожан с низким уровнем дохода.
Больше примеров...