Английский - русский
Перевод слова Privilege
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Privilege - Возможность"

Примеры: Privilege - Возможность
Every year or so, I have the privilege of taking clinicians into the Himalayas and the Tibetan Plateau. Почти каждый год я имею возможность привозить врачей в Гималаи и на Тибетское нагорье.
I had the privilege of being in the hut when she was reunited with her father and reconciled. И у меня была возможность присутствовать в хижине, когда Жаклин мирилась со своим отцом.
For the privilege of breeding with civilization's last male specimen, women wrestle for domination. За возможность спариться с последними мужчинами на земле, женщины соревнуются в рестлинге.
You are also granted the privilege of direct contact with the bank's management, a factor that ensures your personal needs will be taken into account to form the most suitable model of service for you. Также Вы имеете возможность прямого общения с руководством банка, что позволит учесть индивидуальные потребности и выстроить наиболее оптимальную модель функционирования услуги.
Hotel Germania, managed by the Menazza family for 25 years, is a hotel that has the privilege of making guests feel at home, thanks to the professionalism and cordiality of its staff. Отель Германия на протяжении уже более 25 лет управляется семьёй Менацца, эта небольшая гостинница даёт возможность свойм гостям чувствовать как "у себя дома" благодоря гостеприимности и высокой профессиональности всего персонала.
The opportunity and the privilege to do genuine and enduring good are given to very few. Не многим даются возможность и привилегия творить истинное добро, способное выстоять испытание временем.
Consider extending the direct privilege to request a Court order for access to bank/financial records to other anti-corruption authorities where appropriate. Рассмотреть возможность предоставления, в соответствующих случаях, другим органам власти, занимающимся вопросами борьбы с коррупцией, права непосредственно запрашивать постановление суда, гарантирующего доступ к банковской/финансовой документации.
In closing again there can be no higher privilege for any soldier than being allowed to serve once more with such wonderful Americans and to work hard at work worth doing. В завершение, повторюсь, что не может быть более высокой чести для любого солдата, чем иметь возможность еще раз отдать свой долг в рядах лучших сынов Америки, отлично выполняя работу, которая того стоит.
You all have had the chance and the privilege... to be enchanted, transported... and even sometimes devastated by the performances of this true artist of our company. Все вы имели возможность и удачу быть очарованными, восхищёнными а иногда и поражёнными выступлениями подлинной звезды нашей труппы.
Contact with family and friends is not a privilege, but a right for all those in custody, and prisoners should not be deprived of that right or prohibited from communicating with the outside world as a disciplinary measure. Возможность поддерживать контакт со своей семьей и друзьями - это не привилегия, но право всех заключенных, при этом они не должны лишаться этого права или подвергаться изоляции от внешнего мира в качестве дисциплинарной меры.
Strong user/group based authentication for Winsock applications using TCP and UDP allows you fine-tuned granular control over outbound access and makes it possible for you to implement the principle of least privilege, which protects not only your own network, but other corporations' networks as well. Жесткая аутентификация на основе пользователей/групп для всех Winsock-приложений, использующих протоколы TCP и UDP, позволяет вам использовать сложный контроль над исходящим доступом, и дает вам возможность использования принципов наименьших привилегий, который защитит не только вашу сеть, но и другие сети.
Mr. Sitaula (Nepal): I have the great honour and privilege to speak on the agenda item before us, which is of paramount importance to all delegations and to the United Nations as a whole. Г-н Ситаула (Непал) (говорит по-английски): Мне оказана высокая честь и предоставлена возможность выступать по рассматриваёмому нами пункту повестки дня, который имеет первостепенное значение для всех делегаций и для Организации Объединенных Наций в целом.
Mr. Leipziger (World Bank): It is an honour and a privilege to be here and have the opportunity to speak to the Assembly today. Г-н Лейпцигер (Всемирный банк) (говорит по-английски): Я считаю для себя честью и привилегией, находясь здесь, иметь возможность выступить сегодня перед Ассамблеей.
I'd think that, faced with the privilege of attacking with energy due the moment - Думаю, что учитывая замечательную возможность энергично атаковать, этот момент -
As I will be leaving my post to return to Canada on Friday, this is the last opportunity on which I will have the honour and privilege to address the Council. В связи с тем, что в пятницу я покидаю свой пост и возвращаюсь в Канаду, сегодня для меня последняя возможность и большая честь выступить в Совете.
President Crvenkovski: Addressing this distinguished forum provides us with the privilege and chance to seize the historic occasion of the sixtieth anniversary of the signing of the Charter, thus giving new impetus to the efforts to deal with both old and emerging challenges and threats. Президент Црвенковский (говорит по-анг-лийски): Выступление на этом форуме - это большая честь и возможность воспользоваться празднованием этой исторической даты, шестидесятилетия подписания Устава, для того чтобы придать новый импульс усилиям по борьбе как со старыми, так и с новыми вызовами и угрозами.
If Mandela's leadership can be argued, as I think it can, to have been of a once-in-a-century quality, the opportunity to experience it first-hand was a once-in-a-lifetime privilege. Если лидерство Манделы можно считать - а я думаю можно - качеством, которое появляется в людях раз в столетие, то возможность испытать это непосредственно является привилегией, которая предоставляется один раз в жизни.
President Bush: I thank Members for the privilege of being here for the sixtieth anniversary of the United Nations and for their dedication to the vital work and great ideals of this institution. Президент Буш (говорит по-английски): Я благодарен членам Ассамблеи за эту высокую честь - возможность принять участие в мероприятиях в рамках шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, и за их приверженность той исключительно важной работе, которую осуществляет эта организация, и ее великим идеалам.
Princess Norodom Marie Ranariddh (Cambodia): I am delighted to have the privilege of participating, on behalf of the Royal Government of Cambodia, in this high-level meeting on AIDS. Принцесса Нородом Мария Ранариддх (Камбожда) (говорит по-английски): Я рада тому, что мне оказана честь и предоставлена возможность принять участие от имени королевского правительства Камбоджи в этом заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу.
In concluding, I would like to reiterate how delighted we have been and what a privilege it has indeed been for us to have had the opportunity to co-chair this important Forum for the past three years. В заключение я хотел бы вновь выразить нашу признательность за возможность выступить в роли сопредседателя этого важнейшего за последние три года Форума.
However, I have to underline the importance of ensuring that our dialogue this week and the other valuable ongoing processes are not simply to the intellectual benefit of those who have the privilege to partake in them. Однако я должен подчеркнуть важность того, чтобы наш диалог на этой неделе и другие важные текущие процессы поводились не только для того, чтобы стать пищей для ума тех, кто имеет возможность принимать в них участие.
Sasref alleges that the total cost of telephone calls for the quarter ending 6 March 1991 was SAR 672,189, and that the difference from the historic average was comprised of personal telephone calls made pursuant to the introduction of the privilege. Компания утверждает, что за квартал, завершившийся 6 марта 1991 года, общая сумма расходов на телефонные разговоры составила 672189 саудовских риялов и что разница в 372189 саудовских риялов приходится на личные телефонные разговоры сотрудников, получивших возможность бесплатно звонить по телефону.
But should there become something to discuss in due course, if your endeavours bear fruit of any kind, may I just say that the Times would consider it a privilege to be allowed to cover the story. Но если тема для обсуждения все-таки появится, если ваши начинания принесут какие-то плоды, помните, что мы в "Таймс" посчитали бы для себя честью если бы имели возможность освещать эту историю.
For two decades, Marmara Foundation has had the privilege to work with academicians, parliamentarians, statesmen, businessmen, experts in their fields in its В течение двух десятилетий фонд "Мармара" имел возможность работать с научными сотрудниками высших учебных заведений, парламентариями, государственными деятелями, представителями деловых кругов и экспертами, которые являются членами его Ученого совета.
The State party should apply the law on wire and telephone tapping in a manner which is compatible with article 17 of the Covenant and should ensure the exclusion of communications protected by the privilege of confidentiality from tapping. Государство-участник должно применять законодательные нормы, касающиеся прослушивания телефонных разговоров, таким образом, чтобы это не противоречило статье 17 Пакта, и должно исключить возможность прослушивания разговоров между сторонами, имеющими право на сохранение в тайне их содержания.