Английский - русский
Перевод слова Privilege
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Privilege - Возможность"

Примеры: Privilege - Возможность
Mr. Dhanapala (Under-Secretary-General for Disarmament Affairs): I appreciate this privilege of addressing the Commission once again as it opens a new session. Г-н Дханапала (заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения) (говорит по-английски): Я признателен за предоставленную мне возможность вновь выступить перед членами Комиссии на открытии ее новой сессии.
It is a great privilege for me to have this opportunity to serve as the third President of the CD from Myanmar in this August body. И мне выпала большая привилегия получить возможность выступать в качестве третьего мьянманского Председателя КР на этом высоком форуме.
You all had had the chance and the privilege to be enchanted, transported, and even sometimes devastated, by the performances of this true artist of our company. У вас всех была возможность и право быть очарованными, перенестись в воображаемый мир, и иногда быть опустошенными после выступлений настоящей артистки нашей труппы.
It is a privilege for us to have the opportunity to listen to our partners from all constituencies before embarking on the final stages of our work on the resolution to extend the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Для нас большая честь иметь возможность выслушать наших партнеров из всех стран, прежде чем мы приступим к заключительным этапам нашей работы над резолюцией о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
As delegates, we have the opportunity to do that, and it is our privilege to do it. Как делегаты, мы имеем возможность сделать это, и сделать это - наша привилегия.
Mr. Spencer (Antigua and Barbuda): It was an honour and a privilege for me to chair round table 3, and now I face the daunting task of presenting to the Assembly a summary of the complex discussion. Г-н Спенсер (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне была предоставлена честь и возможность быть председателем круглого стола З, и сейчас передо мною стоит непростая задача представить Ассамблее краткий отчет о состоявшейся неоднозначной дискуссии.
Nevertheless, an alien who has received notice of an expulsion order may have the right, privilege or opportunity to voluntarily leave the territory of the expelling State under national law. Тем не менее иностранец, получивший уведомление относительно приказа о высылке, согласно национальному законодательству может иметь право, привилегию или возможность добровольно покинуть территорию высылающего государства.
Two years after having had the opportunity to speak before the General Assembly, I have the privilege to share with Members Bulgaria's significant progress in attaining its principal foreign policy objective: joining the European Union and NATO. Два года назад, когда мне представилась возможность выступать в Генеральной Ассамблее, я имел честь поделиться с членами Организации значительными успехами Болгарии в достижении главной цели своей внешней политики: присоединения к Европейскому союзу и НАТО.
May I say it is both an honor and a privilege to be making your acquaintance? Хочу сказать что это большая честь иметь возможность с вами познакомится?
To get to do this is an honor and a privilege, and I'm good at it, so, please, please let me keep doing it. Иметь возможность заниматься этим - честь и привилегия, и я хорошо это умею, пожалуйста, позвольте мне делать это и дальше.
I deem it a privilege to be able to address the Conference on Disarmament at a moment in time when yet another highly productive CTBT negotiating session is coming to an end. Я считаю для себя привилегией иметь возможность выступить на Конференции по разоружению в тот момент, когда подходит к завершению еще один высокопродуктивный раунд переговоров по ДВЗИ.
I should like to express my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and, through him, to the United Nations, for this privilege. Я хотел бы выразить свою благодарность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали и через него и Организации Объединенных Наций за предоставленную мне возможность.
We had the privilege of listening to several eloquent and inspiring statements by colleagues, on progress in the regulation of the uses of the oceans and their resources, brought about through the Law of the Sea Convention. У нас была прекрасная возможность выслушать несколько замечательных вдохновляющих выступлений коллег, которые рассказали о прогрессе в деле регулирования методов эксплуатации океанских ресурсов, достигнутом благодаря Конвенции по морскому праву.
Health, which is a basic human right, has become a privilege for the minority in Ecuador who can gain access to private health services. Здравоохранение, представляющее собой одно из основных прав каждого человека, превратилось в нашей стране в привилегию для меньшинства, которое имеет возможность пользоваться услугами частной медицины.
Bangladesh is proud to have had the privilege of taking a pioneering step in the Security Council when it presided over the Council's first-ever pronouncement on women, armed conflict and peace on 8 March this year, International Women's Day. Бангладеш гордится тем, что имел возможность сделать первый шаг в Совете Безопасности в этом вопросе, будучи Председателем Совета на заседании, впервые посвященному проблеме «Женщины, вооруженные конфликты и мир», которое состоялось 8 марта этого года в Международный женский день.
Mr. Motoc: It is a privilege to see the Foreign Minister of Argentina playing such an important role in the preparation, convening and conduct of this important meeting of the Security Council. Г-н Моток: Как особая привилегия воспринимается возможность видеть, что министр иностранных дел Аргентины играет столь важную роль в подготовке, созыве и проведении этого важного заседания Совета Безопасности.
President Kim (spoke in Korean; interpretation furnished by the delegation): It is a great privilege for me to have this opportunity to speak in this honoured Hall of peace. Президент Ким (говорит по-корейски; устный перевод обеспечен делегацией): Для меня большая честь иметь возможность выступить в этом почетном Зале мира.
Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования.
Having personally served as Permanent Representative to the United Nations 30 years ago, it has been a pleasure and privilege for me to have interacted with distinguished Permanent Representatives during this week. Поскольку я был Постоянным представителем при Организации Объединенных Наций 30 лет назад, я считаю честью и привилегией для себя возможность общения с уважаемыми постоянными представителями, которую я имел в течение этой недели.
Most women availed themselves of the opportunity to take early retirement which - as indicated by public opinion poll findings in the nineteen nineties - was viewed as a privilege. Большинство женщин пользовались возможностью раннего выхода на пенсию; согласно результатам проводившихся в 1990-х годах опросов общественного мнения, такая возможность рассматривалась как привилегия.
It was a privilege to have been able to nominate a candidate of your calibre and capabilities, and we are very pleased with the way you have performed. Для нас было привилегией иметь возможность выдвинуть на этот пост кандидата Вашего калибра и способностей, и мы весьма удовлетворены тем, как Вы справились со своими обязанностями.
It is, therefore, a particular pleasure and a special personal privilege for me to be afforded this opportunity to take the podium at the fifty-ninth session of the General Assembly. Поэтому предоставленная мне возможность выступить с этой трибуны на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи - особая радость и особая честь для меня лично.
Any postponement due to disagreements over wording was a bridge too far for many of the persons whom the delegates to the Committee had the privilege of representing, and to whom they must always remain accountable. Любые задержки, связанные с разногласиями в отношении формулировок, отдаляют возможность преодоления трудностей для многих из тех, кого делегаты в Комитете имеют честь представлять и по отношению к кому они должны всегда оставаться подотчетными.
The privilege of having been able to make our humble contribution to the progress of African peoples in very different areas has been a source of honour and pride for us. И для нас большая честь то, что мы имеем возможность вносить свой скромный вклад в прогресс африканских народов в самых различных областях; мы гордимся этим.
Women will then be able to identify where privilege and power lie and to develop strategies for gaining greater access to resources and control over decisions that, directly or indirectly, affect their lives. Только тогда женщины смогут выяснить, кому принадлежит власть и привилегии, и разработать стратегии, которые предоставят женщинам более широкий доступ к ресурсам и возможность осуществлять контроль за решениями, которые, прямо или косвенно, затрагивают их жизнь.