The prison sector in Puntland was the main beneficiary (80 per cent), including funds for the construction of new prison infrastructure in Garowe and training of the Puntland correctional service employees through the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Основным получателем стал пенитенциарный сектор Пунтленда (80 процентов); сюда, в частности, относятся средства на создание новой тюремной инфраструктуры в Гарове и на обучение сотрудников исправительных учреждений Пунтленда по линии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Weekly meetings were held with prison management staff and to develop workplans and action plans with the national authorities that implement the prison component of the five-year strategic plan of the Ministry of Justice. |
Проведены еженедельные совещания с руководством тюрем и составлены планы работы и действий с участием национальных органов, осуществляющих пенитенциарный компонент пятилетнего стратегического плана Министерства юстиции |
The Buenos Aires Prison Plan was the blueprint for the provincial prison policy designed to overcome - within a period of five years - the physical and functional emergency confronting the system. |
Этот пенитенциарный план представлял собой упрощенное изложение пенитенциарной политики провинции Буэнос-Айрес, направленной на создание в течение пяти лет реально функционирующей системы. |
Luxembourg prison (CPL) the only closed prison in Luxembourg, with a capacity of 600 beds and |
Пенитенциарный центр Люксембурга (ПЦЛ), являющийся единственной закрытой тюрьмой в стране (на 600 мест), и |
The Central Prison Hospital, for its part, reported that throughout the time when Mr. Ojeda was on Federal Prison Service premises he was fit, free of injuries, in good general condition and needing no medical care of any kind. |
В этой связи Центральный пенитенциарный госпиталь сообщил, что за весь период содержания г-на Охеды в учреждениях Федеральной пенитенциарной службы он был здоров, не имел телесных повреждений, находился в хорошем общем состоянии и не требовал какой-либо медицинской помощи. |
In the Al-Wadi-Al-Jadid prison and in the maximum security prison, the "Scorpion" part of the Tora prison complex, there is reportedly widespread tuberculosis among the inmates, with inadequate medical care provided. |
Многие узники тюрьмы в Аль-Вади-Аль-Джадиде, а также тюрьмы особого режима "Скорпион", входящей в пенитенциарный комплекс Тора, как говорится в информации, больны туберкулезом и практически лишены необходимого медицинского обслуживания. |
In addition, during 2007, a new prison complex was opened in Campo Cacheuta, in Mendoza province, built according to the latest standards of prison architecture, which has significantly improved the living conditions of inmates. |
Кроме того, в 2007 году в Кампо-Качеута, провинция Мендоса, был сдан в эксплуатацию новый пенитенциарный комплекс, построенный в соответствии с последними требованиями в сфере архитектуры пенитенциарных учреждений, что внесло значительный вклад в усилия по улучшению условий содержания заключенных. |
It should be noted that, upon entering the prison, inmates were informed of their right to lodge complaints and of the various means of recourse open to them (articles 211 to 216 of the Prison Regulations). |
Необходимо отметить, что по прибытии в пенитенциарный центр каждый задержанный информируется о своем праве подать жалобу и различных мерах правовой защиты (статьи 211-216 Внутренних правил пенитенциарных учреждений). |
The Procurator, in his capacity as external comptroller of the prison administration, has filed various complaints against the Federal Prison Service on the basis of reports from inmates whose accounts tally with certain proven facts. |
Пенитенциарный прокурор, выполняя свои функции контроля за пенитенциарной системой, на основе сообщений заключенных и связанных с ними подтвержденных фактических обстоятельств возбудил несколько уголовных дел против сотрудников Федеральной пенитенциарной службы. |
The Penitentiary and Prison Code was also modified by decree No. 2636 of 2004, as it unduly awarded judicial police powers to the directors-general, regional directors and prison directors of the Instituto Nacional Penitenciario y Carcelario to investigate crimes committed within the prisons. |
В пенитенциарный кодекс также были внесены изменения Указом Nº 26362004 года, поскольку он без всякого основания наделяет судебно-следственными полномочиями по расследованию преступлений, совершенных в тюрьмах, генеральных директоров, региональных директоров и тюремных директоров Национального института по делам пенитенциарных учреждений. |
There are at present only two prisons in Luxembourg: Givenich, which has a capacity of around 100 beds and operates on a semi-open system, and Luxembourg Prison, which has a capacity of 600 beds and constitutes the only closed prison in Luxembourg. |
В настоящее время в Люксембурге существуют только два пенитенциарных учреждения: Пенитенциарный центр в Гивенише, рассчитанный на сотню мест и функционирующий в полуоткрытом режиме, и Пенитенциарный центр Люксембурга вместимостью порядка 600 мест, являющийся единственной закрытой тюрьмой в стране. |
The National Penitentiary and Prison Agency (INPEC)] was a public body that came under the Ministry of the Interior and Justice. |
ИМПЕК (Национальный пенитенциарный институт) является государственным органом, который подчиняется Министерству внутренних дел и юстиции. |
The prison also takes action against the person making the threats or representing a danger. |
В случае совершения актов насилия соответствующая жалоба подается в прокуратуру, а пенитенциарный центр принимает необходимые меры. |
In the meantime, Mr. Puracal is being held in the La Modelo maximum security prison in Tipitapa, where he shares a cell with seven convicts. |
Все это время г-н Пуракаль содержится под стражей в тюрьме особо строго режима, известной как пенитенциарный центр Типитапы "Ла-Модело", находясь в одной камере с семью осужденными. |