Английский - русский
Перевод слова Priori
Вариант перевода Априори

Примеры в контексте "Priori - Априори"

Примеры: Priori - Априори
However, available information suggests that government support measures are prevalent in many services activities and their possible trade-distorting effects cannot be discarded a priori. В то же время по имеющимся сведениям государства оказывают поддержку многим отраслям услуг, что не позволяет априори исключить возможность внесения диспропорций в торговлю.
The Russian Federation did not a priori rule out the existence of a customary norm obliging States to extradite or prosecute with respect to certain categories of crime. Российская Федерация априори не исключает существования обычных норм, которые обязывают государства экстрадировать или осуществлять судебное преследование в отношении определенных категорий преступлений.
Indeed, we could not be expected to be party to a futile exercise where the outcome was determined a priori. В самом деле, нельзя же ожидать, что мы будем участвовать в бесполезной затее, результат которой определен априори.
In this regard, the view was expressed that this question should not be answered a priori but on the basis of a thorough study of relevant practice. В этом отношении было высказано мнение о том, что данный вопрос должен получить ответ не априори, а на основе результатов тщательного исследования соответствующей практики.
As regards draft article 12, provisionally adopted by the Drafting Committee in 2012, the view was expressed that offers of assistance should not a priori be regarded as unfriendly acts or interference in the affected State's internal affairs. В отношении проекта статьи 12, принятого в предварительном порядке Редакционным комитетом в 2012 году, было высказано мнение, согласно которому предложение помощи не должно априори рассматриваться как недружественный акт или вмешательство во внутренние дела пострадавшего государства.
In such a situation, while it may enhance the competitiveness of the firm as such, it is difficult a priori to determine the impact on the home economy. В такой ситуации, несмотря на повышение конкурентоспособности самой компании, трудно априори определить влияние на экономику страны базирования.
This important result due to Shimura shows that Shimura varieties, which a priori are only complex manifolds, have an algebraic field of definition and, therefore, arithmetical significance. Этот важный результат, принадлежащий Шимуре, показывает, что многообразия Шимуры, которые априори являются лишь комплексными многообразиями, имеют алгебраическое поле определения и, поэтому, имеют арифметическое значение.
And the other one was the chance, a priori, that the person had the disease or not. А другая была вероятность, априори, болен был человек или нет.
One of them is that Sally Clark was innocent - which is, a priori, overwhelmingly likely - most mothers don't kill their children. Одно из них в том что Салли была не виновна - что, априори, чрезвычайно вероятно - большинство матерей не убивают своих детей.
In this context, the Human Rights Division is conducting an investigation into impunity, especially with respect to complaints of arbitrary execution in which a political motive cannot a priori be ruled out or which are the result of an organized crime. В этой связи Отдел по правам человека осуществляет расследование случаев безнаказанности, в особенности сообщения о произвольных казнях, в отношении которых нельзя априори исключать возможность политических мотивов или их совершение организованными преступниками.
The existence of a special entity to investigate cases of assassinations of political leaders in which not only must the possibility of political motivation not be ruled out a priori, but be given serious consideration, is certainly a major improvement over the former situation. Создание специального органа по расследованию в случае убийств политических руководителей, в которых вместо того чтобы априори исключить политические мотивы, необходимо исходить именно из этой предпосылки в качестве серьезной гипотезы для расследования, очевидно, является важным шагом в свете существующей обстановки.
Membership of a racist or xenophobic organization is punishable, but the organization itself is not a priori prohibited, as article 4 of the Convention requires. С другой стороны, хотя членство в расистской или ксенофобной организации наказывается по закону, сама такая организация не запрещается априори, как того требует статья 4 Конвенции.
This primacy of the inter-State system excludes a priori the causal predominance of the economic system." Это главенство межгосударственной системы априори исключает причинно-следственное превосходство экономической системы"1.
The view was also expressed that, when defining criteria for exceptions to the exhaustion of local remedies rule, available remedies should not a priori be called into question. Было также выражено мнение о том, что при определении критериев для установления изъятий из нормы об исчерпании местных средств правовой защиты имеющиеся средства не должны априори ставиться под сомнение.
By contrast, another expert argued that small preference margins did not a priori constitute a disincentive, and referred as well to the case of the GSP scheme of the European Union to support his view. И напротив, другой эксперт отметил, что небольшой размер преференций априори не может считаться сдерживающим фактором, и в подкрепление своей точки зрения сослался также на схему ВСП Европейского союза.
Moreover, it is not possible to generalize a priori about which of the two CoL indexes will tend to be the larger, as this depends on which way tastes have changed. Кроме того, априори невозможно сделать общий вывод о том, какой из двух индексов стоимости жизни будет обладать большей величиной, поскольку это зависит от того, каким образом изменились потребительские вкусы.
The legislator, in adopting article 5, paragraph 1, wished to establish a hierarchy of values a priori, without seeking to balance the minimal protection accorded individuals by humanitarian law against military necessities or the survival of the nation. Принимая статью 5 (пункт 1), бельгийские законодательные органы стремились установить априори соответствующую иерархию ценностей, отказавшись от противопоставления минимальной защиты, предоставляемой человеку гуманитарным правом, и соображений военного характера или необходимости охраны интересов государства.
The 1986 Vienna Convention had a definition of such rules that was a priori satisfactory, but ILC could consider the clarifications on the subject given by the Institute of International Law in the resolution adopted in Lisbon in 1995. Венская конвенция 1986 года содержит априори удовлетворительное определение таких правил, однако Комиссия могла бы рассмотреть уточняющие элементы, которые Институт международного права одобрил в этой связи в резолюции, утвержденной в Лиссабоне в 1995 году.
No institution supported by public funds should, a priori, be excluded from obligations to provide information. Ни одно учреждение, получающее государственное финансирование, не должно быть освобождено априори от обязанности предоставления информации.
A priori determining of ensemble size and the volume and velocity of big data streams make this even more crucial for online ensemble classifiers. Определение априори размера ансамбля и размеров скорости больших потоков данных делает этот фактор даже более критичным для онлайновых ансамблей классификаторов.
Whitening ensures that all dimensions are treated equally a priori before the algorithm is run. Декорреляция обеспечивает методу такие условия, когда все размерности трактуются одинаково и установлены априори до прогона алгоритма.
That leaves only the question of how knowledge of synthetic a priori propositions is possible. В его формулировке этот вопрос о знании сводится к вопросу о возможности синтетических суждений априори.
There is no case with a legal dimension which lies a priori outside the Court's sphere of competence. Не существует такого вопроса, имеющего юридический аспект, который априори выходил бы за рамки компетенции Суда.
They cannot be prescribed a priori since the choice is dependent on many factors. При этом ни одну из них рекомендовать априори невозможно, так как такой выбор зависит от целого ряда факторов.
The mere a priori formulation and post facto assessment of results, however, is not sufficient to accomplish this. Однако простого формулирования этих результатов и достижений априори и их оценки постфактум для решения указанной задачи не достаточно.