Английский - русский
Перевод слова Priori

Перевод priori с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Априори (примеров 148)
A priori, the automatic counter data were used as target values for extrapolation. Результаты автоматического учета априори использовались в качестве целевых значений для экстраполяции.
The European Union did not, however, see how that could be reconciled with a priori approval by the General Assembly. Европейский союз не понимает, однако, как это можно совместить с утверждением этого Генеральной Ассамблеей априори.
Membership of a racist or xenophobic organization is punishable, but the organization itself is not a priori prohibited, as article 4 of the Convention requires. С другой стороны, хотя членство в расистской или ксенофобной организации наказывается по закону, сама такая организация не запрещается априори, как того требует статья 4 Конвенции.
The mere a priori formulation and post facto assessment of results, however, is not sufficient to accomplish this. Однако простого формулирования этих результатов и достижений априори и их оценки постфактум для решения указанной задачи не достаточно.
The right to cultural property shows that there is a dividing line between that which is marketable and that which is not: no rule can a priori define the limits, apart from the need to protect all human rights. Право на культурную собственность ставит под вопрос проведение разграничений между коммерческими и некоммерческими интересами: ни одна норма не может априори устанавливать те или иные пределы, кроме необходимости охраны всех прав человека.
Больше примеров...
Априорно (примеров 35)
The Government had not envisaged provisions which would a priori ban racist organizations. Правительство не предусматривало принятия положений, априорно запрещающих расистские организации.
There is no doubt that tough decisions will be necessary during any negotiation, but not necessarily a priori. Бесспорно, жесткие решения требуются в ходе всяких переговоров, но вовсе не обязательно априорно.
This paper presents an algorithm for RSSI fingerprint positioning based on Euclidean distance for the use in a priori existing larger and dynamically changing WLAN infrastructure environments. Данная статья представляет алгоритм позиционирования отпечатка пальца RSSI на основе Евклидова расстояния для использования в априорно существующих больших и динамически переменчивых WLAN инфраструктурах среды.
Her delegation took the view that the rules established by an international organization constituted a priori rules of international law, and those who infringed them incurred responsibility. Делегация Франции придерживается той точки зрения, что правила, установленные международной организацией, априорно представляют собой нормы международного права, и те, кто их нарушает, несут за это ответственность.
CEDAW was concerned that gender-impact assessments are used post facto rather than as a priori tool. У КЛДЖ вызвало озабоченность то, что оценки гендерной результативности используются не априорно, а посторактум.
Больше примеров...
Priori (примеров 28)
Still other legal scholars reject as stemming from an a priori system the notion that war as such could be a cause for the termination of treaties. Наконец, некоторые юристы отвергают как следствие системы а priori идею, что война сама по себе может быть причиной для прекращения договоров.
Until then one must not put Geometry in the same rank as Arithmetic, which stands a priori, but rather in the same rank as, say, Mechanics. До сих пор геометрию приходится ставить не в один ранг с арифметикой, существующей чисто а priori, а скорее с механикой.
Although there was support for the principle of contemporaneity, it could not be excluded a priori that the parties might intend the interpretation and application of a treaty to follow subsequent developments. Хотя принцип одновременности нашел поддержку, нельзя а priori исключить, что стороны могут захотеть, чтобы толкование или применение договора учитывало последующие изменения.
By the same token, and despite the regrettable lack of precision in the Conventions on this point, a general authorization of reservations in a treaty cannot constitute a priori acceptance on the part of the contracting parties. По тем же причинам и несмотря на отсутствие уточнения этого момента в Венских конвенциях, что вызывает сожаление, общее разрешение в отношении оговорок в договоре нельзя считать принятием а priori со стороны договаривающихся сторон.
If the basic principle is, however, that an injured State is entitled to interest on a claim to the extent necessary to ensure full reparation, it is not clear how such limitations can be justified a priori. Однако, если основной принцип заключается в том, что в той мере, в какой это необходимо для обеспечения полного возмещения, потерпевшее государство имеет право на проценты с истребуемой суммы, не ясно, как такие ограничения могут быть оправданы а priori.
Больше примеров...
Априорные (примеров 22)
The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности.
Using the a priori estimates, he has proved the regularity of strictly convex solutions, the existence of solutions of the Dirichlet problem and their regularity. Используя априорные оценки, доказал регулярность строго выпуклых решений, доказал существование решений задачи Дирихле и ее регулярность.
It is the harsh test of experience, and not abstract or a priori reasoning, that will determine whether any particular form of government is "good". Именно через суровое испытание опытом, а не через абстрактные или априорные аргументы будет определяться "эффективность" каждой конкретной формы государственного правления.
The Working Group was informed that the fifth preambular paragraph recalled the fact that the a priori allocation plans adopted by the ITU administrative radio conferences guaranteed equitable access to the geostationary satellite orbit and the radio frequencies for direct broadcasting satellite and fixed satellite services. Рабочая группа была информирована о том, что в пятом пункте преамбулы отмечается, что априорные планы распределения частот, утвержденные административными радиоконференциями МСЭ, гарантируют равный доступ к геостационарной спутниковой орбите и частотам радиосвязи для служб прямого спутникового вещания и спутниковой связи между стационарными объектами.
The tariff margins take no account of a priori restrictions on access to preferential treatment and exclude largely tariffied agricultural products.The trade weights are those of beneficiary countries whose exports to the markets actually entered under the GSP. При расчете тарифных льгот не учитывались априорные ограничения преференциального режима и исключались в значительной степени тарифицированные сельскохозяйственные продукты 14/.
Больше примеров...
Априорных (примеров 19)
This was due to a priori quantitative limitations and strict rules of origin. Это объяснялось наличием априорных количественных ограничений и применением жестких правил происхождения.
Using synthetic geometric methods, he developed geometric methods to obtain priori estimates for solutions of Monge-Ampère equations. Он использует синтетические геометрические методы, развил геометрические методы для получения априорных оценок для решений уравнений Монжа-Ампера.
Such modulation of preferential tariffs could not only facilitate the elimination of a priori restrictions, but also the inclusion of products hitherto not covered by GSP schemes. Подобная модуляция преференциальных тарифов может способствовать не только отмене априорных ограничений, но и интеграции товаров, ранее не охватывавшихся схемами ВСП.
In fact, in the new GSP scheme of the European Union, previous quotas and a priori limitations have been replaced by "tariff modulation", consisting of replacing the previous quota-limited duty-free treatment with a reduction of MFN duty coupled with unlimited market access. Так, в новой схеме ВСП Европейского союза вместо квот и априорных ограничений предусмотрена "тарифная модуляция", т.е. вместо контингентированного беспошлинного режима снижается ставка тарифа НБН и предоставляется неограниченный доступ на рынок.
There is no known a priori reason for one group to be preferred over the other, but as discussed above, the experimental evidence supports SU(3). Априорных причин для предпочтения той или другой группы нет, но эксперимент согласуется лишь с SU(3).
Больше примеров...
Заранее (примеров 37)
The drawback, of course, is that the judge would have formed an a priori opinion, which it would be difficult for the defence to reverse. Недостатком же, безусловно, являлось то, что мнение судьи формировалось заранее и защите было довольно трудно изменить его.
A priori knowledge of item price changes is not available, however. Вместе с тем изменения цен заранее определить невозможно.
However, if the pilot review programme were expanded, objective criteria would have to be applied with regard to the composition of the groups in an attempt to ensure that no State considered itself excluded a priori. Вместе с тем, если программа пробного обзора будет расширена, то необходимо будет применять объективные критерии для определения состава групп в попытке обеспечить, чтобы ни одно государство не считало себя заранее обойденным.
But since a priori knowledge of item price changes is lacking and past trends do not forecast future price changes very accurately, the optimal size of can hardly be computed in practice. Однако, поскольку заранее невозможно узнать, какие изменения произойдут с ценами, а прошлые тенденции не позволяют достаточно точно прогнозировать будущие изменения цен, то вычислить оптимальный размер АН в действительности практически нереально.
However, in some cases, the appointing authority is not known to the parties ahead of time; this does not warrant its being accorded such a degree of trust a priori. В то же время в некоторых случаях компетентный орган заранее сторонам не известен; это соображение свидетельствует против априорного предположения о наличии такой степени доверия.
Больше примеров...
Априорное (примеров 14)
Neither party asserted that the ICSID Convention contains any precise a priori definition of "investment". Ни одна из сторон не утверждает о том, что Конвенция МЦУИС содержит сколь-либо точное априорное определение понятия «инвестиции».
In some cases, a priori knowledge of the probability distributions of the sources can be used in the cost function. В некоторых случаях априорное знание распределения вероятности источников может быть использовано в функции цены.
Blavatsky believed that a priori assumption about the spiritual basis of reality determines the truth of any philosophy. По мнению Блаватской, априорное утверждение о духовной основе реальности определяет истинность любой философии.
In fact, this would constitute an a priori ruling on the status of the Holy City well before the start of negotiations on its final status. Фактически это будет представлять априорное решение по статусу Священного города задолго до начала переговоров о его окончательном статусе.
Thus, there is no a priori requirement of particular knowledge or intent on the part of State organs which applies to all obligations, and could be stated as a prerequisite in article 1 or article 3. Поэтому отсутствует априорное требование конкретного знания или намерения со стороны государственных органов, которое применимо ко всем обязательствам и может быть установлено в качестве одного из предварительных условий в статье 1 или статье 3.
Больше примеров...
Априорного (примеров 18)
Any inconsistencies or contradictions found in the author's story are thereafter used to support the authorities a priori judgement that the author is not credible, although complete accuracy is seldom to be expected by victims of torture. Поэтому любая непоследовательность или противоречия в рассказе автора используются для обоснования априорного суждения властей о том, что автор не заслуживает доверия, хотя от жертв пыток редко можно ожидать абсолютной точности.
As a result of the difficulty of determining a priori when these goals have been met, it would be necessary to carry out periodic evaluation with an integrated approach to be able to progressively gauge performance. В результате сложного характера априорного определения тех случаев, когда такие цели достигаются, необходимо проводить периодический обзор на основе комплексного подхода, с тем чтобы иметь возможность для постепенного определения уровня эффективности.
While the soundness of Quine's critique is highly disputed, it had a powerful effect on the project of explaining the a priori in terms of the analytic. Хотя основательность куайновского критического анализа сильно оспаривалась, он оказал сильное воздействие сам проект объяснения априорного в терминах аналитического.
The metaphysical distinction between necessary and contingent truths has also been related to a priori and a posteriori knowledge. Метафизическое различие между необходимыми и случайными истинами было связано с различием априорного и апостериорного знания.
However, in some cases, the appointing authority is not known to the parties ahead of time; this does not warrant its being accorded such a degree of trust a priori. В то же время в некоторых случаях компетентный орган заранее сторонам не известен; это соображение свидетельствует против априорного предположения о наличии такой степени доверия.
Больше примеров...
Априорным (примеров 11)
A human being's new experience is created by the a priori method, irrespective of its scale. Новый опыт человека создается априорным способом, независимо от его масштабов.
Contrary to a priori expectations, a few variables that were not included in the final model are significant in the all variable model. Вопреки априорным ожиданиям, несколько переменных, которые не были включены в окончательную модель, оказались значимыми в модели, построенной по всем переменным.
Thus I would lean towards ruling out running hedonic regressions based on the linear model (16) on a priori grounds. Таким образом, я бы склонялся к исключению построения гедонических регрессий на основе линейной модели (16) по априорным соображениям.
We call this a priori because we calculate the instants of collision before we update the configuration of the physical bodies. Этот подход называется априорным, поскольку моменты столкновений тел определяются до изменения пространственной конфигурации объектов сцены.
The requirement of writing as a condition of validity of a legal transaction clearly represents an absolute a priori impediment to the development of EDI. Требование письменной формы в качестве условия действительности законной сделки, безусловно, выступает априорным несомненным препятствием для развития ЭДИ.
Больше примеров...
Априорной (примеров 7)
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
There is no a priori reason why countries that have faced difficulties in attracting domestic or foreign investment into traditional sectors would do better with "green" ones. Не существует какой-либо априорной причины, в силу которой страны, испытывающие трудности с привлечением внутренних или внешних инвестиций в традиционные отрасли экономики, смогут преодолеть эти трудности, привлекая инвестиции в «зеленые» отрасли.
Both experts strongly cautioned against any a priori classification of rights into justiciable and non-justiciable. Оба эксперта высказали серьезные предостережения в отношении любой априорной классификации прав, предполагающей их разделение на подлежащие и не подлежащие рассмотрению в судебном порядке.
Elsewhere, Camus draws our attention to the creative nature of human beings' a priori capacity, when he says that works of art present us with an imaginary world which, however, constitutes a correction to the real world... А.Камю в другом месте обращает наше внимание на творческую природу априорной способности человека, когда заявляет, что в творениях искусства перед нами предстает «воображаемый мир, представляющий собой, однако, поправку к миру реальному... Роман кроит судьбу по заранее приготовленной мерке.
And even though indigenous peoples are acting in a politico-economic environment of globalization, there is no a priori reason why globalization through the market must lead to full privatization, and forms of non-market access to productive resources can be maintained. И хотя коренные народы действуют в условиях политической и экономической глобализации, не существует априорной причины, в силу которой глобализация через рынок должна обязательно повлечь за собой полную приватизацию, и возможность доступа к производственным ресурсам в обход рыночных механизмов может сохраняться и впредь.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 9)
No single geographical and cultural territory can be considered a priori better than any other once and for all, or as a matter of principle. Ни одна географическая и культурная территория не может считаться раз и навсегда заведомо лучшей или принципиально лучшей, чем любая другая.
It seems increasingly clear to us that the expertise available in IAEA is tailored to other objectives and a priori is ill-suited to the goals that would be pursued by an organization entrusted with implementing a CTBT. И мы все более склоняемся к тому, что квалификация МАГАТЭ рассчитана на иные цели и заведомо плохо подходит для тех задач, которые будет решать Организация, ведающая осуществлением ДВЗИ.
Moreover, on the basis of the information available, the Committee cannot conclude that the available remedy of a "new application" would be a priori ineffective. Кроме того, информация, которой располагает Комитет, не позволяет ему сделать вывод о том, что имеющееся средство правовой защиты, заключающееся в представлении "нового ходатайства", заведомо является неэффективным.
Smaller and less-developed trading nations, on the other hand, may be confronted with low trade volumes implying little revenue from duties and taxes, which a priori may make it more difficult to economically justify investments in IT, transport and other trade-related infrastructure. С другой стороны, в менее крупных и менее развитых странах объем внешней торговли может быть низким и может приносить небольшие поступления в виде пошлин и налогов, и это может заведомо осложнять экономическое обоснование капиталовложений в информационную, транспортную и другую связанную с торговлей инфраструктуру.
Quantity-impact measures can a priori provide precise information about the impact of an NTB on trade. Показатели количественного эффекта заведомо можно использовать в качестве источника достоверных данных о влиянии того или иного НТБ на торговлю.
Больше примеров...
Априорный (примеров 7)
While applying an a priori test of effect upon other States, it applies to the treaty as a whole and not to the particular obligation breached. Применяя априорный критерий воздействия на иные государства, она применяется к договору в целом, а не к конкретному нарушенному обязательству.
Others expressed doubts as to the approach in the report of giving such a priori status to States' right to expel, while relativizing human rights standards. Другие участники прений выразили сомнения относительно применяемого в докладе подхода, согласно которому праву государств на высылку придается априорный статус при релятивации правозащитных стандартов.
Leibniz and the encyclopedists realized that it is impossible to organize human knowledge unequivocally in a tree diagram, and consequently to construct an a priori language based on such a classification of concepts. Лейбниц и составители Энциклопедии поняли, что невозможно определённо уложить в «прокрустово ложе» древовидной схемы все человеческие знания, и, следовательно, построить априорный язык, основанный на такой классификации понятий.
One fundamental assumption of technology-specific legislation is that such a general a priori shift in legal risks may be justified by the level of reliability offered by a given technology, once certain standards and procedures are complied with. Одна из главных исходных посылок законодательства, привязанного к конкретным технологиям, заключается в том, что степень надежности, обеспечиваемая ими при соблюдении определенных стандартов и процедур, оправдывает такой общий априорный перенос юридического риска.
In other words, physical simulators usually function one of two ways, where the collision is detected a posteriori (after the collision occurs) or a priori (before the collision occurs). Другими словами, реализации физических моделей обычно делятся на два пути: там, где столкновение определяется апостериори и на априорный подход (обнаружение до происхождения столкновения).
Больше примеров...