Английский - русский
Перевод слова Priori

Перевод priori с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Априори (примеров 148)
A priori, there is no such problem in Gabon, all populations being integrated both legally and socially. Априори такой проблемы в Габоне не существует: все группы населения страны интегрированы как в правовом, так и в социальном плане.
And the other one was the chance, a priori, that the person had the disease or not. А другая была вероятность, априори, болен был человек или нет.
In the main, it was suggested that the concept of hierarchy in international law should be approached and discussed by the Study Group from the point of view of hierarchy of norms and obligations, without a priori excluding other possible concepts of hierarchy. В целом отмечалось, что Исследовательская группа должна подходить к рассмотрению и обсуждению концепций иерархии в международном праве с точки зрения иерархии норм и обязательств, не исключая априори другие возможные концепции иерархии.
We consider human beings to be fundamentally equal and, thus, perfectible, a priori: that forms the basis of our anti-racist doctrine and underpins all our practical activities, which anyone can observe and judge. Мы исходим из того, что все люди изначально равны, и поэтому, априори, могут исправиться: такова платформа нашей антирасистской доктрины, такова основа всей нашей практической деятельности, и весь мир может следить за ней и судить о ней.
Counsel for Djibouti rejected the notion of a presumption, arguing that "there is really no place for the least presumption which might a priori and in the abstract tilt the scales one way or another". Кондорелли, выступая со стороны Джибути, отрицал понятие презумпции, заявив, что "на самом деле не может существовать даже малейшая презумпция, которая могла бы априори и абстрактно склонить чаши весов в ту или иную сторону".
Больше примеров...
Априорно (примеров 35)
Third observation: the notion of critical infrastructure is a priori quite obvious, although what it covers varies from one country to another. Третье замечание: понятие критической инфраструктуры априорно носит весьма очевидный характер, хотя его охват варьируется от страны к стране.
Here, chaining is a priori the only possible answer. В данном случае сцепление априорно является единственно возможным решением.
To demand answers to those questions a priori is only a pretext for inaction. Требовать ответы на эти вопросы априорно - значит лишь искать предлог для бездействия.
A priori, the hours declared in the Wage Survey are hours actually paid. Показатели продолжительности рабочего времени, сообщенные в рамках обследования структуры заработной платы, априорно являются реально оплаченными часами рабочего времени.
This approach is not possible in a system where there is no a priori right to a court, and where a wide variety of courts, tribunals and other bodies may be faced with issues of responsibility. Этот подход невозможен в такой системе, где априорно не существует права на разбирательство в суде и где вопросы ответственности могут подниматься в самых различных судах, трибуналах и других органах.
Больше примеров...
Priori (примеров 28)
Some delegations emphasized the link between the obligation to extradite or prosecute and the principle of universality, suggesting that the Commission should not exclude a priori the existence of such a link. Некоторые делегации подчеркнули связь между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и принципом универсальности, подчеркнув, что Комиссии не следует а priori исключать наличие такой связи.
Nevertheless, we should not rule out a priori the possibility of including military and police components in the mandate of the mission that is to replace the United Nations Office in Timor-Leste. Тем не менее мы не должны а priori исключать возможность включения военного и полицейского компонентов в мандат миссии, которая заменит Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
If all parties formally accepted a reservation that was a priori invalid, they could be considered to be amending the treaty by unanimous agreement, as article 39 of the Vienna Conventions allowed. Если все стороны официально согласятся с а priori недействительной оговоркой, то можно считать, что они изменяют договор по единогласному соглашению, как это им разрешает статья 39
Standard models of the universe pass through stages dominated by radiation, matter, curvature etc. Transitions between stages are very special cosmic times which a priori could differ by many orders of magnitude. Обычные космологические модели проходят последовательно через стадии доминирования излучения, материи, кривизны и т. д. Переходы между стадиями - это выделенные интервалы времени, которые а priori должны занимать много меньше времени, чем сами стадии.
But it cannot be assumed a priori that a similar readiness exists as between parties to treaties across regimes, treaties that seek to achieve physically incompatible solutions, or are inspired by very different objectives in situations experienced as zero-sum games. Однако, а priori исходить из того, что аналогичную готовность будут проявлять и участники договоров, относящихся к разным режимам, договоров, которые направлены на достижение физически несовместимых решений или исходят из самых разных целей в возникающих ситуациях, аналогичных игре с нулевой суммой, нельзя.
Больше примеров...
Априорные (примеров 22)
The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности.
∙ A priori or a posteriori estimates of random and systematic errors. априорные или апостериорные расчеты случайных или систематических погрешностей.
The Working Group was informed that the fifth preambular paragraph recalled the fact that the a priori allocation plans adopted by the ITU administrative radio conferences guaranteed equitable access to the geostationary satellite orbit and the radio frequencies for direct broadcasting satellite and fixed satellite services. Рабочая группа была информирована о том, что в пятом пункте преамбулы отмечается, что априорные планы распределения частот, утвержденные административными радиоконференциями МСЭ, гарантируют равный доступ к геостационарной спутниковой орбите и частотам радиосвязи для служб прямого спутникового вещания и спутниковой связи между стационарными объектами.
Group 1: Actions to make it possible to indicate the skills required of VTS operators (a priori requirements of the system, especially the training component, including the drawing up of a job profile); Группа 1: Меры для обеспечения возможности определения умений, требующихся от операторов СДС (априорные требования в отношении системы, особенно учебного компонента, включая определение профиля работы).
Where most of the objects involved are fixed, as is typical of video games, a priori methods using precomputation can be used to speed up execution. В тех случаях, когда бо́льшая часть объектов на сцене является неподвижной, как это часто бывает в компьютерных играх, для ускорения вычислений могут быть использованы априорные методы, использующие предварительные обсчёты.
Больше примеров...
Априорных (примеров 19)
This does not, however, necessitate establishing a priori categories of States for entry-into-force purposes. Однако это не связано с необходимостью установления априорных категорий государств для целей вступления договора в силу.
We believe that when an idea is worthwhile, there should be no a priori constraints to its acceptance. И мы полагаем, что, когда идея того заслуживает, для ее принятия не должно быть априорных препон.
There is no a priori exclusion of any occupation or skill level from the GATS. Не существует каких-либо априорных исключений из ГАТС для каких бы то ни было специальностей и уровней квалификации.
Using synthetic geometric methods, he developed geometric methods to obtain priori estimates for solutions of Monge-Ampère equations. Он использует синтетические геометрические методы, развил геометрические методы для получения априорных оценок для решений уравнений Монжа-Ампера.
But in any case, this approach does not lead to any conclusion about the adequacy of savings supply: there is no a priori reason that investment should be a fixed share of output. Как бы то ни было, такой ход анализа никоим образом не дает оснований делать вывод об адекватности накоплений: нет никаких априорных причин, в силу которых капиталовложения должны составлять фиксированную долю произведенного продукта.
Больше примеров...
Заранее (примеров 37)
As a public education tool, media advocacy has the merit of enhancing, inter alia, an a priori understanding of competition law. Являясь инструментом просвещения общественности, пропаганда в СМИ помогает, в частности, заранее разобраться в регламентирующем конкуренцию законодательстве.
It should not a priori exclude internal armed conflicts, but should cover most of the situations in which armed violence was likely to affect the operation of treaties or interrupt treaty relations between States. Оно не должно заранее исключать внутренние вооруженные конфликты, но оно должно охватывать большинство ситуаций, в которых вооруженное насилие способно повлиять на действие договоров или прервать договорные отношения между государствами.
The Commission's approach seemed to be based on an a priori conclusion that base salaries should be increased. Подход Комиссии, по-видимому, основан на заранее сделанном выводе о необходимости увеличения базовых окладов.
It should be noted that a strategy towards sustainability does not exclude a priori any development or use of an energy resource or technology. Следует отметить, что когда речь идет о стратегии, имеющей целью обеспечение устойчивости, тем самым не отвергается заранее возможность любого освоения, разработки или использования любого энергетического ресурса или технологии.
We do not subscribe to the view that we must tabulate a priori the instances in which the veto would be permitted. Мы не придерживаемся мнения, согласно которому нам надлежит заранее распланировать ситуации, в которых могло бы быть разрешено применение вето.
Больше примеров...
Априорное (примеров 14)
In fact, this would constitute an a priori ruling on the status of the Holy City well before the start of negotiations on its final status. Фактически это будет представлять априорное решение по статусу Священного города задолго до начала переговоров о его окончательном статусе.
Kant had no knowledge of Darwin's ideas and therefore did not deal with the problem of animal, a posteriori thought transforming into actual human, a priori thought. Кант не был знаком с открытием Ч.Дарвина и поэтому не имел дела с проблемой превращения животного, апостериорного мышления - в собственно человеческое, априорное.
Some delegations expressed the view that there were two important elements needed to ensure equitable access and efficient use of the geostationary satellite orbit, namely a priori planning and coordination procedures. Некоторые делегации высказали мнение о том, что для обеспечения равного доступа к геостационарной спутниковой орбите и ее эффективного использования необходимы два важных элемента, а именно: априорное планирование и процедуры координаций.
No a priori solution seems available. Как представляется, никакое четкое априорное решение не является применимым.
A priori may refer to:A priori, in a legal sense, based on deduction or hypothesis. See. Априо́ри (- буквально «от предшествующего») - знание, полученное до опыт а и независимо от него (знание априори, априорное знание).
Больше примеров...
Априорного (примеров 18)
Article 16 was never intended as a tool to grant a priori immunity to a whole category of persons. Статья 16 никогда не предназначалась в качестве инструмента предоставления априорного иммунитета целой категории лиц.
Courts and tribunals have consistently affirmed the principle that there is no a priori limit to the subject matters on which States may assume international obligations. Суды и трибуналы неизменно подтверждали принцип, согласно которому нет какого-либо априорного ограничения круга вопросов, по которым государства могут принимать международные обязательства.
Any inconsistencies or contradictions found in the author's story are thereafter used to support the authorities a priori judgement that the author is not credible, although complete accuracy is seldom to be expected by victims of torture. Поэтому любая непоследовательность или противоречия в рассказе автора используются для обоснования априорного суждения властей о том, что автор не заслуживает доверия, хотя от жертв пыток редко можно ожидать абсолютной точности.
As a result of the difficulty of determining a priori when these goals have been met, it would be necessary to carry out periodic evaluation with an integrated approach to be able to progressively gauge performance. В результате сложного характера априорного определения тех случаев, когда такие цели достигаются, необходимо проводить периодический обзор на основе комплексного подхода, с тем чтобы иметь возможность для постепенного определения уровня эффективности.
These three concepts are aimed at supporting five of the workflow patterns that were not directly supported in Petri nets, namely synchronizing merge, discriminator, N-out-of-M join, multiple instance with no a priori runtime knowledge and cancel case. Эти три конструкции нацелены на поддержку пяти шаблонов потоков операций, которые не были напрямую поддержаны сетями Петри (синхронное слияние, дискриминатор, слияние N из M, множество экземпляров без априорного знания времени выполнения, отмена ветвления).
Больше примеров...
Априорным (примеров 11)
A human being's new experience is created by the a priori method, irrespective of its scale. Новый опыт человека создается априорным способом, независимо от его масштабов.
Any parameter estimates that conflict with a priori expectations are further investigated until they are explained. Любые оценки параметров, противоречащие априорным ожиданиям, дополнительно изучаются вплоть до их разъяснения.
There are changes with the parameter estimates for fiber category variables that did not follow a priori reasoning. Были изменения оценок параметров по переменным категории ткани, которые не соответствовали априорным соображениям.
But there is no warrant for the suggestion that this is necessarily the case, that it is an a priori requirement. Однако нет оснований предполагать, что дело обстоит именно так, что оно является априорным требованием.
The requirement of writing as a condition of validity of a legal transaction clearly represents an absolute a priori impediment to the development of EDI. Требование письменной формы в качестве условия действительности законной сделки, безусловно, выступает априорным несомненным препятствием для развития ЭДИ.
Больше примеров...
Априорной (примеров 7)
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
Both experts strongly cautioned against any a priori classification of rights into justiciable and non-justiciable. Оба эксперта высказали серьезные предостережения в отношении любой априорной классификации прав, предполагающей их разделение на подлежащие и не подлежащие рассмотрению в судебном порядке.
Rhys Chatham's Essentialist project is a contribution to drone metal by an elder composer, attempting to "arrive at an a priori essence of heavy metal, reducing it to a basic chord progression". Проект Риса Чатема Essentialist стал вкладом в дроун-метал пожилого композитора, пытавшегося "достигнуть априорной сущности хеви-метала, редуцируя его до основных аккордовых последовательностей".
And even though indigenous peoples are acting in a politico-economic environment of globalization, there is no a priori reason why globalization through the market must lead to full privatization, and forms of non-market access to productive resources can be maintained. И хотя коренные народы действуют в условиях политической и экономической глобализации, не существует априорной причины, в силу которой глобализация через рынок должна обязательно повлечь за собой полную приватизацию, и возможность доступа к производственным ресурсам в обход рыночных механизмов может сохраняться и впредь.
The ground enumeration-based GIS overlay describing different classes for the given image was used to redefine the a priori probability and MLH classification was run in iterative mode until accuracy improvement was within 3 per cent accuracy with regard to GIS overlay. Для повторного определения априорной вероятности используется основанная на перечне ГИС графическая накладка местности с описанием различных классов для данного изображения и в итеративном режиме проводится классификация с учетом МП до тех пор, пока не достигается точность совпадения с накладкой ГИС в пределах З процентов.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 9)
No single geographical and cultural territory can be considered a priori better than any other once and for all, or as a matter of principle. Ни одна географическая и культурная территория не может считаться раз и навсегда заведомо лучшей или принципиально лучшей, чем любая другая.
The right to self-determination, as defined under international law, did not grant a breakaway entity the right to secede from a sovereign State, and it was a priori ruled out when the alleged attempt to exercise it entailed flagrant violations of international law. Право на самоопределение, как оно определено в международном праве, не дает полномочий сепаратистскому образованию на выход из состава суверенного государства, и такая возможность была заведомо исключена, когда была предпринята попытка осуществить это мнимое право, что являлось грубым нарушением международных норм.
Smaller and less-developed trading nations, on the other hand, may be confronted with low trade volumes implying little revenue from duties and taxes, which a priori may make it more difficult to economically justify investments in IT, transport and other trade-related infrastructure. С другой стороны, в менее крупных и менее развитых странах объем внешней торговли может быть низким и может приносить небольшие поступления в виде пошлин и налогов, и это может заведомо осложнять экономическое обоснование капиталовложений в информационную, транспортную и другую связанную с торговлей инфраструктуру.
In sharp contrast to the presumption of innocence, they are a priori believed to be guilty and raising torture allegations only in order to evade justice. Речь вообще не идет о презумпции невиновности, так как их считают заведомо виновными и полагают, что они ссылаются на применение пыток лишь для того, чтобы избежать правосудия.
Quantity-impact measures can a priori provide precise information about the impact of an NTB on trade. Показатели количественного эффекта заведомо можно использовать в качестве источника достоверных данных о влиянии того или иного НТБ на торговлю.
Больше примеров...
Априорный (примеров 7)
This is why the second demand which the State has brought to this discussion is an a priori rejection of the status quo. Поэтому вторым ограничением, которое государство вносит в эту дискуссию, является априорный отказ признать статус-кво.
While applying an a priori test of effect upon other States, it applies to the treaty as a whole and not to the particular obligation breached. Применяя априорный критерий воздействия на иные государства, она применяется к договору в целом, а не к конкретному нарушенному обязательству.
Others expressed doubts as to the approach in the report of giving such a priori status to States' right to expel, while relativizing human rights standards. Другие участники прений выразили сомнения относительно применяемого в докладе подхода, согласно которому праву государств на высылку придается априорный статус при релятивации правозащитных стандартов.
Leibniz and the encyclopedists realized that it is impossible to organize human knowledge unequivocally in a tree diagram, and consequently to construct an a priori language based on such a classification of concepts. Лейбниц и составители Энциклопедии поняли, что невозможно определённо уложить в «прокрустово ложе» древовидной схемы все человеческие знания, и, следовательно, построить априорный язык, основанный на такой классификации понятий.
One fundamental assumption of technology-specific legislation is that such a general a priori shift in legal risks may be justified by the level of reliability offered by a given technology, once certain standards and procedures are complied with. Одна из главных исходных посылок законодательства, привязанного к конкретным технологиям, заключается в том, что степень надежности, обеспечиваемая ими при соблюдении определенных стандартов и процедур, оправдывает такой общий априорный перенос юридического риска.
Больше примеров...