| Certain differences emerge when we compare our a priori coefficients between ANOVA and regression. | Некоторые отличия появляются, когда мы сравниваем наши априорные коэффициенты между дисперсионным анализом и регрессией. |
| After that he has found the a priori estimates for the derivatives up to the third order inclusively for the regular solutions. | Потом для регулярных решений нашел априорные оценки на производные включительно до третьего порядка. |
| In addition to the a posteriori and a priori distinction, almost all modern collision detection algorithms are broken into a hierarchy of algorithms. | В дополнение к делению на априорные и апостериорные подходы практически все современные алгоритмы обнаружения столкновений делятся на иерархию алгоритмов. |
| A priori restrictions such as quotas and tariff ceilings undermined the transparency and predictability of GSP schemes. | Априорные ограничения, такие, как квоты и тарифные лимиты, подрывают транспарентность и предсказуемость схем ВСП. |
| The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. | Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности. |
| By including a priori probabilities with each node, it is possible to perform calculate probabilities with higher nodes using Bayes Rule. | Включая априорные вероятности в каждый узел, возможно произвести подсчет вероятностей для узлов, находящихся выше по правилу Байеса. |
| Through its a priori focused hypotheses, contrast coding may yield an increase in power of the statistical test when compared with the less directed previous coding systems. | Через эти априорные гипотезы контрастное кодирование может дать увеличение мощности статистического теста по сравнению с предыдущими системами кодирования. |
| ∙ A priori or a posteriori estimates of random and systematic errors. | априорные или апостериорные расчеты случайных или систематических погрешностей. |
| A controlled set of terms covering a specific domain of knowledge formally organised so that the a priori relationships between concepts are made explicit | Контролируемый набор терминов, охватывающих конкретную область знаний и формально организованный таким образом, чтобы априорные взаимосвязи между концепциями становились явными |
| Under the rule of law, courts and other public entities had been established to determine the boundaries, and any general categorical and a priori assertions with respect to the exercise of fundamental rights and freedoms diluted the pre-eminence of those bodies. | Властью закона были учреждены суды и другие государственные учреждения, которые должны определять границы допустимого, и любые категорические и априорные утверждения общего характера в отношении осуществления основных прав и свобод размывают верховенство этих органов. |
| It therefore condemned a priori judgements as to the situation in particular States, believing that unilateral approaches undermined national efforts and strengthened the hand of criminal organizations and drug cartels. | В связи с этим оно осуждает априорные суждения по поводу ситуации в отдельных государствах, считая, что односторонний подход подрывает национальные усилия и придает силы преступным организациям и наркокартелям. |
| Using the a priori estimates, he has proved the regularity of strictly convex solutions, the existence of solutions of the Dirichlet problem and their regularity. | Используя априорные оценки, доказал регулярность строго выпуклых решений, доказал существование решений задачи Дирихле и ее регулярность. |
| The other type of safeguards consists either of a priori quantitative limitations in the form of ceilings and maximum country amounts or of quotas and competitive need limitations. | К другому виду защитных мер относятся либо априорные количественные ограничения в форме предельных уровней и максимальных стоимостных объемов по странам, или квоты и ограничения, обусловленные необходимостью поддержания конкуренции. |
| It is the harsh test of experience, and not abstract or a priori reasoning, that will determine whether any particular form of government is "good". | Именно через суровое испытание опытом, а не через абстрактные или априорные аргументы будет определяться "эффективность" каждой конкретной формы государственного правления. |
| While the Court, of course, declared the principle of territorial integrity to be limited only to inter-State relations, we can find no a priori reason for that conclusion. | Хотя Суд, разумеется, объявил о том, что принцип территориальной целостности распространяется лишь на межгосударственные отношения, мы не считаем, что есть какие-либо априорные основания для такого вывода. |
| Tamazishvili notes that despite the fact that the conclusion on the national affiliation of the poet was based on a priori assertions rather than on scientific research, this conclusion was still beneficial for the multinational Soviet culture. | Тамазишвили отмечает, что, несмотря на то, что не научные исследования, а априорные утверждения повлекли за собой вывод о национальной принадлежности поэта, тем не менее, от этого вывода выиграла советская многонациональная культура. |
| The Working Group was informed that the fifth preambular paragraph recalled the fact that the a priori allocation plans adopted by the ITU administrative radio conferences guaranteed equitable access to the geostationary satellite orbit and the radio frequencies for direct broadcasting satellite and fixed satellite services. | Рабочая группа была информирована о том, что в пятом пункте преамбулы отмечается, что априорные планы распределения частот, утвержденные административными радиоконференциями МСЭ, гарантируют равный доступ к геостационарной спутниковой орбите и частотам радиосвязи для служб прямого спутникового вещания и спутниковой связи между стационарными объектами. |
| Group 1: Actions to make it possible to indicate the skills required of VTS operators (a priori requirements of the system, especially the training component, including the drawing up of a job profile); | Группа 1: Меры для обеспечения возможности определения умений, требующихся от операторов СДС (априорные требования в отношении системы, особенно учебного компонента, включая определение профиля работы). |
| Where most of the objects involved are fixed, as is typical of video games, a priori methods using precomputation can be used to speed up execution. | В тех случаях, когда бо́льшая часть объектов на сцене является неподвижной, как это часто бывает в компьютерных играх, для ускорения вычислений могут быть использованы априорные методы, использующие предварительные обсчёты. |
| The tariff margins take no account of a priori restrictions on access to preferential treatment and exclude largely tariffied agricultural products.The trade weights are those of beneficiary countries whose exports to the markets actually entered under the GSP. | При расчете тарифных льгот не учитывались априорные ограничения преференциального режима и исключались в значительной степени тарифицированные сельскохозяйственные продукты 14/. |
| The prior can take different functional forms depending on the domain and the information that is available a priori. | Априорные данные могут принимать различные формы в зависимости от области применения и информации, которая доступна а priori. |
| Under the new GSP scheme of the European Union, the previous a priori limitations have been eliminated through the introduction of "tariff modulation". | В новой схеме ВСП Европейского союза в результате введения "тарифной модуляции" ранее действовавшие априорные ограничения отменены. |