Английский - русский
Перевод слова Priori
Вариант перевода Априори

Примеры в контексте "Priori - Априори"

Примеры: Priori - Априори
Moreover, self-determination is a priori ruled out when it is achieved through the practice of ethnic cleansing and serious international crimes. Кроме того, самоопределение исключается априори, когда оно достигается через практику этнической чистки и через совершение серьезных международных преступлений.
We are fully confident that such attempts aimed at the legitimization of the proxy regimes is, a priori, doomed to failure. Мы глубоко убеждены, что подобные попытки легитимизации марионеточных режимов априори обречены на провал.
Accordingly, it was important not to reject a priori any possible links in the development of work in respect of various resources. Поэтому важно не отвергать априори какие-либо возможные связи при работе в отношении различных видов ресурсов.
It would be difficult to decide priority among the different kinds of utilization a priori. Установление приоритетности различных видов использования априори является сложным.
Such priority could not be given to a particular kind of utilization a priori. Такой приоритет не может отдаваться тому или иному конкретному виду использования априори.
One can't decide a priori that only human beings are persons. Можно решить, априори, что только человеческие существа могут быть человеком.
Furthermore, the view was expressed that the articulation of minimum rights and duties should not a priori be viewed as inhibiting the encouragement of voluntary cooperation. Кроме того, было высказано мнение, что разработка минимальных прав и обязанностей не должна априори рассматриваться в качестве препятствия для поощрения добровольного сотрудничества.
Responding to a question from the representative of the Russian Federation, a member of the secretariat pointed out that standards were not, a priori, binding. Отвечая на вопрос представителя Российской Федерации, сотрудник секретариата указал, что любой упоминаемый стандарт априори не носит обязательного характера.
This "reversal of international capital flows", should not be regarded a priori as a curse for all affected countries. Эта смена направления международных потоков капитала не должна априори рассматриваться как некое проклятие для всех стран, которые она затронула.
The same schema could, a priori, be used for vessel certificates and boatmasters' certificates. К судовым свидетельствам и удостоверениям судоводителей априори могла бы применяться одна и та же схема.
However, the trade impact and the extent to which a measure with other intended beneficiaries also benefits service suppliers cannot be discarded a priori and requires further assessment. Однако вопрос о влиянии на торговлю и о том, в какой степени поставщики услуг пользуются также какой-либо мерой, которая предназначена для других бенефициаров, нельзя априори сбрасывать со счетов, и он заслуживает дальнейшей оценки.
Typically, earmarked contributions are subject to criteria that are determined a priori, reducing the ability of recipients to reallocate the resources to evolving international or national priorities. Как правило, целевые взносы должны отвечать критериям, которые устанавливаются априори, ограничивая способность получателей перераспределять эти ресурсы в соответствии с меняющимися международными или национальными приоритетами.
It is precisely for this reason that the "referendum" will have no legal effect whatever, and its results will be deemed a priori invalid. Именно по этой причине «референдум» не будет иметь никакого правового эффекта, а его результаты априори будут признаны недействительными.
A priori it is possible to assert, that spiritual rise of the population, confidence of tomorrow's day and again found religious values will give necessary stimulus of economic activity. Априори можно утверждать, что духовный подъем населения, уверенность в завтрашнем дне и вновь обретенные религиозные ценности дадут необходимый стимул экономической активности.
However, as in this case, such a conclusion must be the outcome of the investigation and not an a priori assertion. Тем не менее, как и в данном случае, такой вывод должен быть сделан только в результате расследования, а не утверждения априори.
Regional resettlement opportunities are often, a priori, less expensive, less disruptive for the refugee family, and more promising in terms of eventual voluntary repatriation. Возможности, обеспечиваемые региональными схемами переселения, зачастую априори являются менее дорогостоящими, менее катастрофическими для семей беженцев и более перспективными с точки зрения возможной добровольной репатриации.
A priori, there is no such problem in Gabon, all populations being integrated both legally and socially. Априори такой проблемы в Габоне не существует: все группы населения страны интегрированы как в правовом, так и в социальном плане.
Thirdly, national technical means should not, a priori, be disavowed as they can be very valid in detecting a suspicious event. В-третьих, не следует априори отказываться от национальных технических средств, поскольку они могут оказаться весьма полезными при обнаружении подозрительного явления.
The provision of resources by the private sector is a priori related to the benefit it can draw directly from the work of ECE. Ресурсы, выделяемые частным сектором, априори увязываются с выгодами, которые он может непосредственно получить от работы ЕЭК.
Within the Movement against Racism and for Friendship among Peoples (MRAP), there is no a priori suspicion or ideological aversion. Движение против расизма и за дружбу между народами никого не подозревает и ни к кому не испытывает идеологической враждебности априори.
In doing so, it could serve as a basis for economic policies that integrate social concerns a priori rather than a posteriori. При этом комплекс таких принципов мог бы служить основой для экономической политики, которая позволяет учитывать социальные аспекты априори, а не постфактум.
An important emerging finding is that reliance on commodity exports is not a priori and in all cases a disadvantage. Из вышесказанного вытекает важный вывод о том, что зависимость от экспорта сырьевых товаров не является априори и всегда недостатком.
Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. Тем не менее, всегда крайне важно заранее предпринять усилия по обеспечению априори как можно более широкого согласия с принципами, по которым ведутся переговоры, в особенности для того, чтобы добиться универсальности применения разрабатываемых соглашений.
There perhaps deserves to be more attention to the a priori, rather than to the post hoc alone. Поэтому, возможно, следует больше внимания уделять априори, а не свершившимся фактам.
Instead, the only thing that Morocco has shown willingness to consider is an arrangement that a priori excludes the right of the Saharawi people to independence. Вместо этого Марокко продемонстрировало лишь готовность рассматривать вариант, который априори исключает право сахарского народа независимости.